| The medium-term objective should be to let the recent reforms unfold their benefits, thereby moderating budget growth. | Среднесрочная цель должна состоять в том, чтобы позволить недавним реформам раскрыть их преимущества, тем самым сдерживая бюджетный рост. |
| In addition, the budget process should be reviewed in order to strengthen the Secretariat's capacity to respond to unforeseen problems. | Кроме того, бюджетный процесс следует пересмотреть, дабы укрепить способность Секретариата реагировать на непредвиденные проблемы. |
| The level of the subsistence benefit is established by the Riigikogu in the state budget for each budgetary year. | Размер пособия по бедности устанавливается Государственным собранием в государственном бюджете на каждый бюджетный год. |
| Efforts should be made to ensure that the budgetary request for 2013 fell within the original limits of the proposed programme budget. | Следует обеспечить, чтобы бюджетный запрос на 2013 год укладывался в первоначальные рамки предлагаемого бюджета по программам. |
| Pay-as-you-go - To budget and fund the liability as it is due and payable for the budgetary period only. | Распределительная система - предусматривает выделение бюджетных ассигнований и финансирование обязательств лишь в бюджетный период, когда наступает срок их выплаты. |
| Recent budget analysis shows that the ratio of tax to overall government revenue is extremely low in many developing countries, compared with developed countries. | Недавно проведенный бюджетный анализ свидетельствует о том, что во многих развивающихся странах на налоги приходится чрезвычайно низкая доля общей суммы государственных доходов по сравнению с развитыми странами. |
| The overall actual government budget deficit edged up slightly to 2.9 per cent of GDP. | Совокупный бюджетный дефицит этих стран несколько увеличился и достиг 2,9 процента от ВВП. |
| Recent budget shortfalls and decreased revenues have placed severe constraints on our national development agenda. | Недавний бюджетный дефицит и снижение доходов создают серьезные трудности для осуществления нашей программы национального развития. |
| In the light of its decision to adopt a three-year budget cycle, the Conference agreed to hold its tenth meeting in 2011. | В свете своего решения перейти на трехлетний бюджетный цикл Конференция постановила провести свое десятое совещание в 2011 году. |
| The Parties may wish to request the budget committee to take up this matter. | Стороны, возможно, пожелают просить бюджетный комитет принять к рассмотрению этот вопрос. |
| It therefore requested the Secretary-General to include the relevant information in the next budget submission for the Base. | Поэтому Комитет просит Генерального секретаря включить соответствующую информацию в следующий бюджетный документ, касающийся БСООН. |
| In 2006, the first year of my Government, thanks to nationalization, Bolivia had a budget surplus. | В 2006 году, в первый год работы моего правительства, благодаря национализации, у Боливии появился бюджетный профицит. |
| We barely made it one news cycle before the budget crisis became a bigger headline. | Мы едва ли успели прогнать это по новостям до того, как бюджетный кризис вышел на первый план. |
| Seems the budget crisis is over. | Кажется, что бюджетный кризис закончился. |
| Wendy, Cook County, like the rest of the country, is going through a budget crisis. | Венди, округ Кук, как и все остальные, переживает бюджетный кризис. |
| The estimated training activities for the budget period are as follows: | Ниже приводятся данные о сметных ассигнованиях на деятельность по профессиональной подготовке на указанный бюджетный период: |
| FAO has biennial budgets which are asynchronous with the Rotterdam Convention budget. | Двухгодичный бюджетный цикл ФАО не совпадает с бюджетным циклом Роттердамской конвенции. |
| Difference: Budget and actual over budget period | Разница между бюджетом и фактическими суммами в бюджетный период |
| Budget guidelines are elaborated by the budget office at headquarters, and every office (at the headquarters, regional, subregional and local levels) submits a budget proposal. | Бюджетный отдел в штаб-квартире разрабатывает руководящие принципы подготовки бюджета, и каждое подразделение (на уровне штаб-квартиры и на региональном, субрегиональном и местном уровнях) представляет предложения по бюджету. |
| This approach is in contrast to the practice established for peacekeeping operations, for which the Controller usually allots all approved funding for the full budget period from the outset of a budget year. | Такой подход отличается от практики, установленной для миротворческих операций, для которых Контролер обычно выделяет все утвержденные средства на весь бюджетный период в начале бюджетного года. |
| In this connection, the Committee was informed, upon request, that in cases where arrangements were continued into the subsequent budget period, the Secretary-General proposed that the budget of the receiving mission would reflect the full costs of personnel and assets being borrowed. | В этой связи Комитет по запросу был проинформирован о том, что в тех случаях, когда механизмы продолжают действовать в последующий бюджетный период, Генеральный секретарь предлагает полностью отражать расходы на временно передаваемые персонал и имущество в бюджете принимающей миссии. |
| Assessed contributions are issued as an annual allotment from the United Nations regular budget and are assessed and approved for a two-year budget period. The amount of those contributions is then apportioned between the two years and recognized on a monthly basis. | Начисленные взносы выделяются как ежегодные ассигнования из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций, начисляются и утверждаются на двухлетний бюджетный период, а затем распределяются между двумя годами и учитываются на ежемесячной основе. |
| The budget for the Bureau and Multidisciplinary Expert Panel meetings was overspent by a total of about $48,000 because expenditures in 2013 were charged to 2014 given that the 2013 budget period was closed and the financial statements reported. | Перерасход бюджета для совещаний Бюро и Многодисциплинарной группы экспертов составил в общей сложности около 48000 долл. США, поскольку расходы в 2013 году были отнесены на 2014 год ввиду того, что бюджетный период 2013 года был закрыт, а финансовые ведомости представлены. |
| While it is intended that the recommendations from the review will begin to be implemented in the context of preparing the 2014/15 budgets of peacekeeping missions, the totality of improvements in the budget process will take more than one budget cycle. | Хотя предполагается, что разработанные по итогам обзора рекомендации будут осуществляться в контексте подготовки бюджетов миссий по поддержанию мира на 2014/15 год, вся деятельность по внесению усовершенствований в бюджетный процесс займет больше одного бюджетного цикла. |
| Notwithstanding that UNOPS follows a harmonized approach with UNICEF, UNDP and UNFPA in budget presentation, it has a two-year budget cycle while the others have a four-year cycle. | Хотя представление бюджета ЮНОПС осуществляется в координации с ЮНИСЕФ, ПРООН и ЮНФПА, расчет бюджета ЮНОПС производится на двухгодичной основе в отличие от трех вышеназванных организаций, имеющих четырехгодичный бюджетный цикл. |