| Every 3-4 years, ESA member states agree on a budget plan for several years at an ESA member states conference. | Каждые 3-4 года члены ESA согласовывают бюджетный план на несколько лет на конференции членов ЕКА. |
| On May 10, 2006, the budget crisis was resolved with a new tax reform agreement so that all government employees could return to work. | 10 мая 2006 года бюджетный кризис был разрешён с заключением нового налогового соглашения, так что все госслужащие смогли вернуться на работу. |
| But I predict large budget deficits for years to come, and a growing sense of unease within the US and abroad about America's macroeconomic situation. | Но я предсказываю огромный бюджетный дефицит в последующие годы, а также растущее ощущение чего-то неправильного как в США, так и за границей в отношении ситуации с макроэкономикой Америки. |
| America enjoyed a budget surplus only a decade ago, before George W. Bush's tax cuts, two wars, and recession created fiscal instability. | Всего лишь десять лет назад у Америки был бюджетный профицит, до того как Джордж Буш младший снизил налоги, до двух войн и рецессии, создавшей бюджетную нестабильность. |
| The airport comprises four terminals: one international terminal, two domestic terminals and one budget domestic terminal. | В аэропорту четыре терминала: один международный, два внутренних и один бюджетный внутренний терминал. |
| The consensus reads: "A low budget thriller with some intense moments." | Консенсус гласит: «Низко бюджетный триллер с некоторыми сильными моментами». |
| Some delegations suggested that the budget document could be further improved by the inclusion of a concise statement of the Programme's current and projected income as recommended by ACABQ. | Некоторые делегации отметили, что бюджетный документ можно еще больше усовершенствовать благодаря включению в него краткой сводки текущих и прогнозируемых поступлений Программы, как это было рекомендовано ККАБВ. |
| Experience has shown that significant underexpenditure in respect of a budget period has occurred in areas related to procurement (see para. 21 above). | Опыт показал, что именно в областях, связанных с закупками, за бюджетный период не были израсходованы крупные суммы (см. пункт 21 выше). |
| Draft amendments to financial regulations for a change in the budget cycle of peace-keeping operations | Проекты поправок к финансовым положениям с целью изменить бюджетный цикл операций по поддержанию мира |
| According to the World Bank, the 1993 budget deficit stood at an alarming 12 per cent of GDP. | Согласно данным Всемирного банка, бюджетный дефицит в 1993 году составил 12 процентов ВВП, что вызывает серьезную тревогу. |
| The difference between taxes and expenditures implies a "budget surplus", with an adverse impact on aggregate demand and economic growth. | Разница между суммой налогов и государственных расходов составляет "бюджетный избыток", который негативно сказывается на совокупном спросе и экономическом росте. |
| Having approved the work programme, and after reviewing the financial situation with the Director, the Board approved the budget plan for 1996. | Утвердив программу работы и обсудив финансовое положение с Директором, Совет утвердил бюджетный план на 1996 год. |
| As the GCO budget year commences on 1 May of each year, the item is included for consideration at the second regular session. | Поскольку бюджетный год ОПО начинается 1 мая каждого года, этот пункт включен в повестку дня второй очередной сессии. |
| Unfortunately, the country's present economic situation does not permit us to do more, nor can we afford to increase our budget deficit. | К сожалению, нынешнее экономическое положение в стране не позволяет нам делать большего, мы также не можем позволить себе увеличить наш бюджетный дефицит. |
| It further recommended that 1995 should be a transition year, and that the new budget and financial cycle should start with effect from 1 July 1996. | Он далее рекомендует считать 1995 год переходным годом и начать применять новый бюджетный и финансовый цикл с 1 июля 1996 года. |
| In the opinion of the Advisory Committee this use of vacancy rates makes the budget process less transparent and the management of staff resources more difficult. | По мнению Консультативного комитета, такое применение норм вакансии делает бюджетный процесс менее транспарентным и затрудняет управление людскими ресурсами. |
| But it is counterproductive to force too many management resources to be used to achieve savings just to get us through the budget year. | Однако контрпродуктивно напрягать слишком большие управленческие ресурсы, которые должны быть использованы для достижения экономии лишь для того, чтобы пережить бюджетный год. |
| The budget document is a powerful instrument for determining the direction of the Organization, the work to be carried out and the results to be achieved. | Бюджетный документ является важным инструментом для определения направленности деятельности Организации, работы, которую предстоит выполнить, и результатов, которые должны быть достигнуты. |
| The cost estimates provided for the acquisition of basic medical equipment, the purchase of which was postponed to the 1997/98 budget period. | В смете расходов было предусмотрено выделение средств на приобретение основного медицинского оборудования, закупка которого была перенесена на бюджетный период 1997-1998 годов. |
| It was also noted that monthly post incumbency details and 1996 expenditure details were not integrated into the proposed budget document, but had been submitted as supplementary information. | Было также отмечено, что подробные помесячные данные о заполненных должностях и расходах за 1996 год не были включены в предлагаемый бюджетный документ, а были представлены в виде дополнительной информации. |
| In spite of improvements made to the budget process, the link between resources and results has remained weak. | Несмотря на внесенные в бюджетный процесс изменения в целях его усовершенствования, увязка между ресурсами и результатами остается слабой. |
| The view was expressed that the outline was a useful tool designed to guide decision-making on the overall level of resources for the next budget period. | Было высказано мнение о том, что наброски представляют собой ценный инструмент, призванный дать представление об общем уровне ресурсов на следующий бюджетный период в контексте принятия решений. |
| Qatar's budget deficit in 1998 is estimated to have been 9.5 per cent of GDP, the highest ratio among the GCC countries. | Бюджетный дефицит Катара в 1998 году оценивается в 9,5 процента от ВВП, что является рекордным показателем для стран ССЗ. |
| Therefore, Egypt managed to maintain the ratio of budget deficit to GDP ratio at 1.0 per cent, the lowest among all ESCWA member countries. | Благодаря всему этому Египту удалось сохранить бюджетный дефицит на уровне 1 процента от ВВП, что является рекордно низким показателем для стран - членов ЭСКЗА. |
| The partnership approach, improved budget process, open and frank dialogue and positive attitude to problems which you have introduced or responded to are appreciated. | Комиссия высоко оценила введенные или поддерживаемые Вами партнерский подход, более совершенный бюджетный процесс, открытый и искренний диалог, а также позитивное отношение к проблемам. |