For the 2008/09 budget period, a total of 68 new posts were approved for DPKO and DFS, in addition to the 140 posts newly approved for 2007/08. |
На бюджетный период 2008/09 года для ДОПМ и ДПП утверждено в общей сложности 68 новых должностей, в дополнение к 140 новым должностям, утвержденным на период 2007/08 года. |
The implementation of the enterprise identity management system, for which resources were approved in the 2008/09 budget period, is a necessary prerequisite to the planned implementation of other enterprise systems, including CRM, ECM and the Enterprise Information Portal. |
Внедрение системы общеорганизационного управления личными данными, на создание которой на бюджетный период 2008/09 года были утверждены ресурсы, является необходимым условием для запланированного внедрения других общеорганизационных систем, включая системы УИВК и ОУИН и общеорганизационный информационный портал. |
Scale of contributions for 2009 - 2010 in United States dollars for the programme budget scenario set out in annex 2 |
Шкала взносов на 2009-2010 годы в долл. США - бюджетный сценарий, изложенный в приложении 2 |
The Committee approved the draft decision for consideration and possible adoption by the Conference of the Parties, noting that it might require adjustment in the event that the Conference adopted a three-year budget cycle for the Convention. |
Комитет утвердил проект решения для рассмотрения и возможного принятия Конференцией Сторон, отметив, что в него, возможно, потребуется внести корректировки в том случае, если Конференция примет для Конвенции трехлетний бюджетный цикл. |
The secretariat informed the Committee on the results achieved during the budget year 2006/2007 according to expected accomplishments and related indicators of achievement as well as lessons learned in view of the preparation of the upcoming programme of work for 2009. |
Секретариат проинформировал Комитет об итогах работы за 2006/07 бюджетный год с учетом прогнозировавшихся результатов и связанных с ними показателей результативности, а также об извлеченных уроках в связи с подготовкой следующей программы работы на 2009 год. |
This budget call circular will be used by the three pilot GRB Ministries - Education, Health and Population Welfare- as well as by 12 other ministries that have so far been included under the incremental MTBF reform. |
Этот бюджетный циркуляр будет на экспериментальной основе использован тремя министерствами ИБГ - образования, здравоохранения и благосостояния населения, - а также 12 другими министерствами, которые на данный момент были вовлечены в осуществляемую по нарастающей реформу СРБП. |
OIOS notes that, as part of the Division's evaluation plan for the 2006-2007 biennium budget, cross-cutting initiatives are scheduled for June 2007, including inter-branch meetings on field missions, the annual report and the Repertoire. |
УСВН отмечает, что в рамках плана оценки Отдела на двухгодичный бюджетный период 2006 - 2007 годов на июнь 2007 года запланированы межсекторальные инициативы, включая межсекторальные совещания по полевым миссиям, ежегодному докладу и Справочнику. |
Comment: UNHCR agrees with the suggestion and will continue its efforts, to the extent possible, to harmonize its programme budgets with those of other United Nations agencies in line with its biennialization of the programme budget cycle. |
Комментарий: УВКБ согласно с этим пожеланием и будет и впредь делать все возможное для того, чтобы гармонизировать свой бюджет по программам с бюджетами других учреждений системы Организации Объединенных Наций в русле перехода на двухгодичный бюджетный цикл. |
Notes that UN-Women is maintaining a two-year budget cycle and requests UN-Women to keep the Executive Board informed of steps towards the move to a four-year budget cycle; |
отмечает, что Структура «ООНженщины» сохраняет двухлетний бюджетный цикл, и просит ее информировать Исполнительный совет о предпринимаемых шагах по переходу на четырехлетний бюджетный цикл; |
The capital expenditure programme has a proposed budget of US$ 155 million, up from US$ 141 million during the previous period. |
На программу капиталовложений предлагается израсходовать 155 млн. долл. США, что на 141 млн. долл. США больше, чем в предыдущий бюджетный период. |
The Advisory Committee believes that the foregoing information, which has direct relevance to the actual requirements for resources in 2009/10, should have been provided to the Committee at the outset of its discussions on the proposed budget for the 2009/10 period. |
Консультативный комитет считает, что вышеуказанная информация, которая имеет прямое отношение к фактическим потребностям в ресурсах на 2009/10 год, должна была быть представлена Комитету в самом начале его обсуждений предлагаемого бюджета на 2009/10 бюджетный год. |
In all budget periods each Annex [ ] Party shall be in compliance with its emissions budget, which defines the overall emissions allowed in each budget period, which shall equal the emissions allowed under paragraph 117.2 or 117.3: |
117.4 В течение всех бюджетных периодов каждая Сторона, включенная в приложение [ ], исполняет свой бюджет выбросов, в котором определяется общий объем разрешенных выбросов в каждый бюджетный период, равный объему выбросов, разрешенному в соответствии с пунктами 117.2 или 117.3: |
A Party participating in emissions trading may not transfer, in a given budget period, any of its emissions allowed if it has exceeded its emission budget for that period. |
с) Сторона, участвующая в коммерческой переуступке прав на выбросы, не может передавать в любой конкретный бюджетный период никаких своих разрешенных выбросов, если она превысила свой бюджет выбросов за этот период. |
Preparing the draft budget and respective four-year budgeting plan, in accordance with the general policies of the judiciary, and submitting it to the Judiciary Council for inclusion in the budget of the judiciary; |
Вырабатывать предложения по бюджету и соответствующий бюджетный план на четырехлетний период, руководствуясь общими принципами политики судебной власти, и доводить его до сведения Судебного совета для последующего включения в бюджет судебной власти; |
The right of the Russian Federation for an independent federal budget is enshrined by Article 71 of the Russian Constitution and the Budget Code of Russia that regulates the details of its formation and execution. |
Право Российской Федерации на самостоятельный федеральный бюджет закреплено в Конституции Российской Федерации (ст. 71), а Бюджетный кодекс Российской Федерации детально регламентирует порядок его формирования и исполнения. |
For example, in the 2010/11 budget period, competency-based interview training was organized in cooperation with UNMIL, the United Nations Organization Stabilization Mission in the Democratic Republic of the Congo and the United Nations Mission in the Sudan. |
Например, в бюджетный период 2010/11 года в сотрудничестве с МООНЛ, Миссией Организации Объединенных Наций по стабилизации в Демократической Республике Конго и Миссией Организации Объединенных Наций в Судане была организована учебная подготовка по вопросам проведения собеседований на соответствие профессиональным требованиям. |
Furthermore, contingents that will be deployed along the border areas during the 2014/15 budget period are less self-sustained than were the previous contingents in those areas, and will require enhanced second and third lines of support from UNMIL. |
Кроме того, контингенты, которые будут развернуты в приграничных районах в бюджетный период 2014/15 года, будут иметь более низкий коэффициент самообеспечения по сравнению с теми контингентами, которые были в развернуты в этих районах ранее, и потребуют от МООНЛ усиленной поддержки второй и третьей линий. |
Should the General Assembly approve, with effect from 1 July 2014, the recommendations, additional resources estimated in a total amount of $20.59 million would be required for the budget period from 1 July 2014 to 30 June 2015. |
Если Генеральная Ассамблея одобрит вступление в силу этих рекомендаций с 1 июля 2014 года, то на бюджетный год с 1 первого июля 2014 года по 30 июня 2015 года потребуются дополнительные ресурсы на общую сметную сумму в 20,59 млн. долл. США. |
The Controller took note of the suggestions expressed, noting that budget document was not a performance report, and recalling that UNHCR also publishes an extensive annual Global Report, where elements of performance reporting are included. |
Контролер ответила на высказанные предложения, отметив, что бюджетный документ не является докладом об исполнении бюджета, и напомнив о том, что УВКБ также публикует обширный ежегодный Глобальный доклад, в котором также содержатся элементы доклада об исполнении бюджета. |
Specifically in determining the rates for 2013/14, variables which were considered include the current vacancy rates, the rate of deployment or recruitment for the duration of the current fiscal year to date, as well as the circumstances UNISFA is expected to face in the budget period. |
В частности, для определения коэффициентов на 2013/14 год рассматриваются такие переменные величины, как нынешний показатель доли вакантных должностей, показатель развертывания или набора за истекший период нынешнего финансового года, а также обстоятельства, с которыми ЮНИСФА, как ожидается, столкнется в бюджетный период. |
The one to three most important achievements in terms of the budgeted activities for 2003, plus information about any significant deviations from the original plans for the 2002-3 budget period; |
обсуждение от одного до трех важнейших достижений в финансировавшейся из бюджета деятельности 2003 года, а также информации о любых значительных отклонениях от первоначальных планов на бюджетный период 2002-2003 годов; |
During the budget period, the Electoral Advisory Unit would initially comprise one electoral officer (P-5), two electoral experts (United Nations Volunteers) and one administrative support staff (General Service (Other level)). |
В бюджетный период Консультативная группа по проведению выборов на первоначальном этапе будет состоять из одного сотрудника по проведению выборов (С5), двух экспертов по выборам (добровольцы Организации Объединенных Наций) и одного сотрудника административной поддержки (категория общего обслуживания (прочие разряды)). |
The programme and budget document will be the main instrument for detailed programming for the biennium guided by the strategic framework and based on the planning document in (b) above; |
с) программный и бюджетный документ будет являться основным инструментом детализированной разработки программ на двухгодичный период в свете стратегической рамочной основы и на базе планового документа, упомянутого в подпункте Ь) выше; |
The proposal had an optional budget cap of €30 million ($45 million, £27 million), with greater technical and design freedoms allowed to teams who nominated to use it. |
Предложение включало бюджетный лимит, равный 30 миллионам € (45 миллионам США $, 27 миллионам £), а также полную техническую свободу командам, которые будут его использовать. |
As part of the deal, the country agreed to cut its budget deficit from 9.8 percent of GDP in 2010 to 5.9 percent in 2011, 4.5 percent in 2012 and 3 percent in 2013. |
В рамках соглашения правительство страны обязалось сократить бюджетный дефицит с 9,8% ВВП в 2010 г. до 5,9% в 2011 г., 4,5% в 2012 г. и 3% в 2013 г... |