Английский - русский
Перевод слова Budget
Вариант перевода Бюджетный

Примеры в контексте "Budget - Бюджетный"

Примеры: Budget - Бюджетный
The Committee notes that a number of outputs and activities planned by UNAMID for the budget period 2008/09 have not been implemented and that its financial performance reflected significant variations compared to the planned indicators. Консультативный комитет отмечает, что ряд мероприятий и видов деятельности, запланированных ЮНАМИД на бюджетный период 2008/09 года, не были осуществлены и что в докладе об исполнении бюджета отражены существенные отклонения по сравнению с запланированными показателями.
The increase in the requirements relates to consultancies to conduct the Management Development Programme for senior leadership, and e-PAS and train-the-trainer training programmes in line with the Human Resources Action Plan for the budget period. Увеличение потребностей объясняется привлечением консультантов для осуществления программы совершенствования управленческих навыков для старших руководителей программ, подготовки по вопросам электронной системы служебной аттестации и обучения инструкторов в соответствии с планом действий в области людских ресурсов на этот бюджетный период.
That important dialogue needs to continue, as the Secretariat requires a budget process that is less cumbersome and provides more flexibility to managers in the utilization of resources. Необходимо продолжать этот важный диалог, поскольку Секретариату нужен такой бюджетный процесс, который был бы менее обременительным и давал бы руководителям более широкое поле для маневра в сфере использования ресурсов.
Based on this schedule, if the procurement process permits the acquisition during the 2011/12 budget period, the pilot implementation would now take place in 2012/13 in UNOCI and UNMIL. На основании этого графика, если процесс закупок позволит осуществить приобретение в бюджетный период 2011/12 годов, экспериментальное внедрение состоится в 2012/13 годах в ОООНКИ и МООНЛ.
If the approach, which encompasses the overall analysis and reporting framework, including the prioritization methodology, is approved by the General Assembly, the plan would act as a rolling programme to be updated during each budget cycle. В том случае, если подход, предусматривающий проведение общего анализа и выработку принципов отчетности, включая методологию определения приоритетов, будет утвержден Генеральной Ассамблеей, то данный план станет своего рода непрерывной программой, которая будет обновляться каждый бюджетный цикл.
As noted in paragraph 9 above, the Secretary-General states that the present arrangements have progressively affected the budget process and have placed pressure on other budgetary requirements. Как отмечено в пункте 9 выше, Генеральный секретарь заявляет, что нынешние механизмы все больше влияют на бюджетный процесс и затрудняют удовлетворение других бюджетных потребностей.
The Advisory Committee is of the view that the provision by the Secretary-General of an indicative timeline of any revised General Assembly process for budget and non-budget years would have been helpful in this regard. Тем не менее Консультативный комитет считает, что в этой связи было бы целесообразно получить от Генерального секретаря ориентировочный график любого пересмотренного процесса работы Генеральной Ассамблеи на бюджетный и небюджетный годы.
Having the budget period, the financial period and the reporting period coincide would make internal processes simpler and clearer and would improve communication. Если бюджетный период, финансовый период и отчетный период будут совпадать, это позволит упростить и прояснить внутренние процессы и повысить уровень коммуникации.
UNIDO will only be able to react to changing demands, possible changes are effected, which will in turn be only available at least one budget period later. ЮНИДО будет в состоянии лишь реагировать в ответ на изменение спроса, что будет отрицательно сказываться на возможных преобразованиях, которые в свою очередь будут реализовываться спустя по меньшей мере один бюджетный период.
Construction work is done by the inhabitants themselves; tools are obtained with budget funds sent to the districts. Other dwellings are built in the context of community work projects or the programme of works of general interest. Строительством домов занимаются сами жители, инструменты предоставляются через бюджетный фонд, направляемый районам; другие жилые дома строятся в ходе общинных или общественно-полезных работ.
Gender-sensitive, detailed budget analysis of current housing programmes and land use plans should also be employed, so as to ensure better accountability of States in promoting and realizing gender equality, and in meeting their international human rights obligations. Необходимо также провести подробный бюджетный анализ существующих жилищных программ и планов землепользования с учетом гендерных аспектов, чтобы повысить подотчетность государств в деле стимулирования и реализации гендерного равенства, а также в выполнении их международных правозащитных обязательств.
Although the Agency's resources had been increased during the latest budget period, that trend should continue with respect to both its regular and extrabudgetary resources. Несмотря на увеличение объема ресурсов Агентства за последний бюджетный период, необходимо, чтобы эта тенденция сохранилась как в отношении регулярных, так и внебюджетных ресурсов.
His delegation welcomed the smooth implementation of the global field support strategy and the proposal for a standardized funding model, which would expedite the budget process for the first year of peacekeeping operations and ensure timely start-up and deployment. Делегация Кореи приветствует плавное осуществление глобальной стратегии полевой поддержки и предложение в отношении стандартизированной модели финансирования, которая позволит ускорить бюджетный процесс для первого года деятельности миротворческих миссий и обеспечит своевременное начало и развертывание миссий.
We must streamline the budget process and help the United Nations to undertake the necessary measures so that no nation must act on its own. Нам необходимо рационализовать бюджетный процесс и помочь Организации Объединенных Наций действовать в масштабах, воспроизвести которые ни одно государство в одиночку не в состоянии.
Table 3 set out the financial resource performance for individual peacekeeping missions for the period 2002/03, while table 4 detailed the main factors affecting budget performance. В таблице З приводятся данные за 2002/03 бюджетный год об использовании финансовых ресурсов по отдельным миссиям по поддержанию мира, а в таблице 4 содержится подробная информация об основных факторах, повлиявших на исполнение бюджета.
In accordance with its mandate, during the budget period UNMIT will advance the security and stability of an independent Timor-Leste through the Government and relevant institutions, and will assist in strengthening the rule of law, enhancing a culture of democratic governance and fostering socio-economic development. В соответствии со своим мандатом в бюджетный период ИМООНТ будет заниматься укреплением безопасности и стабильности независимого Тимора-Лешти через государственный и другие соответствующие учреждения; и оказывать помощь в укреплении правопорядка, развитии культуры демократического управления и содействии социально-экономическому развитию.
For example, the budget cycle for peacekeeping operations is annual, rather than biennial, and the appropriation structure reflects the understanding by the General Assembly of the need to enable the shifting of resources. Например, в операциях по поддержанию мира принят годичный, а не двухгодичный бюджетный цикл, и структура ассигнований отражает понимание Генеральной Ассамблеей необходимости предоставить возможность перераспределения ресурсов.
The large budget deficit of the United States is expected to remain high for some time and is likely to decrease only gradually as a share of GDP. Ожидается, что крупный бюджетный дефицит Соединенных Штатов будет сохраняться на протяжении некоторого времени, и вероятно лишь постепенное уменьшение его размера по отношению к ВВП.
According to the territorial Government, several factors continue to limit economic growth, including the frailty of the United States economy and the Government's budget deficit. По сведениям правительства территории, сохраняется несколько факторов, которые сдерживают экономический рост, включая шаткость экономики Соединенных Штатов и бюджетный дефицит правительства.
The budget cycle covers a two-year period, whereas the PAS cycle is annual, going from 1 April to 31 March of the following year. Бюджетный цикл охватывает двухгодичный период, тогда как цикл ССА является годовым: он начинается 1 апреля и завершается 31 марта следующего года.
Malaysia, for example, had reduced its budget deficit from over 5 per cent in 2000 to around 3 per cent today. Например, Малайзия сократила свой бюджетный дефицит с уровня, превышающего 5 процентов, в 2000 году до почти 3 процентов в настоящее время.
At the same time, the Committee is of the view that the budget document could be significantly shortened by using a more concise format for background information on the projects. В то же время Комитет выражает мнение о том, что бюджетный документ можно было бы значительно сократить за счет использования более краткой формы представления справочной информации по проектам.
When asked about this, Office staff responded that they have individual workplans, which is correct, and that the budget document provided an overall framework for their work. Сотрудники Отделения, когда их спрашивали об этом, отвечали, что у них имеются индивидуальные планы работы, что действительно так, и что общей рамочной схемой для их работы служит бюджетный документ.
I note with concern that the Agency continues to be seriously underfunded, and that its budget shortfall this year of over $100 million is the greatest ever. Я с озабоченностью отмечаю, что Агентство по-прежнему сталкивается с проблемой серьезной нехватки средств и что его бюджетный дефицит в этом году в размере более 100 млн. долл. США является самым большим за его историю.
Given that there has been considerable time, money and effort put into the recruitment and training of various staff members, the Panel urges the Government of Liberia to resolve as quickly as possible the budget issue. С учетом того, что на процесс найма и подготовки сотрудников различных профилей потрачено немало времени, денежных средств и усилий, Группа настоятельно призывает правительство Либерии как можно скорее урегулировать бюджетный вопрос.