Further, an amount of $597,400 is estimated for repairs and maintenance for ground transportation during the 2006/07 budget period. |
Кроме того, на бюджетный период 2006/07 года сметой предусматриваются 597400 долл. США на ремонт и обслуживание наземного транспорта. |
I would urge your support for dedicated resources for conduct and discipline teams in the individual budgets of peacekeeping operations presented for the 2006/07 budget period. |
Я обращаюсь к вам с настоятельной просьбой выделить целевые ресурсы для групп по вопросам поведения и дисциплины в бюджетах отдельно взятых операций по поддержанию мира, представленных на бюджетный период 2006/07 года. |
As indicated above, the Secretariat explained that additional requirements were necessary to meet troop cost reimbursement claims relating to prior periods but settled during the 2003/04 budget period. |
Как указано выше, Секретариат пояснил, что потребовалось предусмотреть дополнительные ассигнования для удовлетворения требований о возмещении расходов на воинские контингенты за предыдущие периоды, но вопрос об этих ассигнованиях был решен в бюджетный период 2003/04 года. |
It encourages those concerned to create demand for accountability using tools such as budget analysis and indicators on the progress of realization of human rights. |
Они побуждают всех заинтересованных в этом процессе требовать обеспечения подотчетности, используя такие инструменты, как бюджетный анализ и показатели прогресса в области осуществления прав человека. |
The additional or revised indicators of achievements and planned outputs for the budget period were reflected in components 1 to 5 of section 1 of the report. |
Информация о дополнительных или пересмотренных показателях достижения результатов и о запланированных результатах за данный бюджетный период отражена в пунктах 1 - 5 раздела 1 доклада. |
As mentioned in paragraph 14 above, UNHCR has started consultations with Member States on the possible move to a biennial programme and budget cycle. |
Как говорилось в пункте 14 выше, УВКБ приступило к обсуждению с государствами-членами вопроса о возможном переходе на двухгодичный программный и бюджетный цикл. |
The Mission's managers should ensure that the next budget submission satisfied the Advisory Committee and gave Member States assurances of proper planning, strict budgetary discipline and oversight. |
Руководителям Миссии следует позаботиться о том, чтобы следующий бюджетный документ удовлетворил Консультативный комитет и не оставил у государств-членов никаких сомнений насчет процесса надлежащего планирования, строгой бюджетной дисциплины и надзора. |
It requests UNHCR to maintain consultations with all concerned throughout the planning and implementation process to ensure a smooth transition to the new budget cycle. |
Он просит УВКБ продолжить проведение консультаций со всеми соответствующими сторонами в процессе планирования и осуществления с целью обеспечения плавного перехода на новый бюджетный цикл. |
Suggestions on how to make the budget document more "reader friendly" included the integration of tables within the narrative text. |
Предложения о том, как сделать бюджетный документ более "удобным для читателя", предусматривали, в частности, включение таблиц в описательный текст. |
According to the administering Power, on 15 November 2012 the Government adopted a budget for the fiscal year 2013, amounting to 209 billion CFP francs. |
Согласно управляющей державе, 15 ноября 2012 года правительство утвердило бюджет на 2013 бюджетный год в размере 209 млрд. франков КПФ. |
The Committee reiterates, however, that information on staffing reviews or internal assessments should be included in the budget submission for special political missions. |
Вместе с тем Комитет вновь заявляет, что в бюджетный документ по специальным политическим миссиям должна включаться информация о пересмотре штатного расписания или внутренних оценках. |
The database is expected to be established during the budget period for 2006/07 |
Ожидается, что такая база данных будет создана в бюджетный период 2006/07 года |
In addition to reconstruction costs, revenue decreases and high oil prices meant the Government faced a $93 million budget deficit in 2005. |
В дополнение к возникновению расходов на восстановление произошло сокращение доходов и повысились цены на нефть, в результате чего в 2005 году правительство испытывало бюджетный дефицит в размере 93 млн. долл. США. |
With this recovery and the leasing of 35 new resorts, the budget deficit is expected to be significantly reduced by the end of 2006. |
С учетом этого восстановления и арендования новых 35 курортов ожидается, что к концу 2006 года бюджетный дефицит значительно сократится. |
The Group would appreciate receiving assurances that the quick-impact projects would proceed as planned for 2006/07; a comprehensive assessment of their impact should be included in the 2007/08 budget submission. |
Группа будет рада получить заверения в том, что в 2006/07 году проекты с быстрой отдачей будут осуществляться по плану; всеобъемлющая оценка их эффективности должна быть включена в бюджетный документ на 2007/08 год. |
The Advisory Committee looked forward to the Secretariat's full analysis of the study and to relevant proposals, which should be contained in the next budget submission for MONUC. |
Консультативный комитет ожидает завершения Секретариатом полного анализа и вынесения им соответствующих предложений, которые должны быть включены в следующий бюджетный документ по МООНДРК. |
The Advisory Committee stresses the importance of such cooperation in order to avoid duplication of work, and requests that information on this issue be included in the next budget submission. |
Консультативный комитет подчеркивает важное значение такого сотрудничества для избежания дублирования работы и просит включить информацию по этому вопросу в следующий бюджетный документ. |
The budget document itself has been shortened; it has one third fewer pages than that for the previous biennium. |
Сам по себе бюджетный документ был сокращен; в нем содержится на одну треть меньше страниц, чем в аналогичном документе на предыдущий двухгодичный период. |
OIOS also found that the length of certain employment contracts was too short given that the annual budget cycle allowed for one-year fixed-term contracts. |
УСВН обнаружило также, что срок некоторых контрактов о найме был слишком коротким, учитывая, что годичный бюджетный цикл позволяет использовать контракты с фиксированным сроком продолжительностью в один год. |
The Advisory Committee notes that for the budget period 2004/05, more mission managers were involved in the results-based budgeting effort than in the previous period. |
Консультативный комитет отмечает, что в бюджетный период 2004/05 года по сравнению с предыдущим периодом подготовки бюджета, ориентированного на конкретные результаты, принимало участие большее число руководителей миссий. |
The budget period has been extended from 10 to 12 months and reflected an increase of 7 per cent. |
Бюджетный период был продлен с 10 до 12 месяцев, при этом бюджет увеличен на 7 процентов. |
These documents include the annual financial review of UNDP, the annual report, the biennial budget document and the multi-year funding framework. |
Эти документы включают ежегодный финансовый обзор ПРООН, годовой отчет, бюджетный документ на двухгодичный период и рамки финансирования на длительный период. |
The Committee observes that the organizational chart included in the budget document reflects neither the current staffing composition of offices nor the proposed post changes. |
Комитет отмечает, что включенная в бюджетный документ схема организационной структуры не отражает ни нынешнего штатного расписания подразделений, ни предлагаемых изменений в штатном расписании. |
In return the government agreed to reduce its budget deficit to below three per cent by 2015. |
При этом в рамках соглашения правительство Ирландии обязалось к 2015 г. сократить бюджетный дефицит до уровня ниже 3 %. |
Soon after however he was replaced and kept only the direction of the diwan al-azimma (the budget department). |
Вскоре, однако, он был заменён и курировал только бюджетный отдел (диван аль-азимма). |