The Secretary-General recommends the Division assume end-to-end budget responsibility, ensuring clear and transparent accountability of the budget process. |
Генеральный секретарь рекомендует Отделу принять на себя ответственность за весь бюджетный процесс - от начала и до завершения, что обеспечило бы наличие четкой и гласной подотчетности за бюджетный процесс. |
Cutbacks, budget crises, events above your pay grade. |
Сокращения, бюджетный кризис, всё это ограничивает возможности. |
The budget process for OIOS therefore needs enhancement to be a better example of a results-based budget that should have an outcome orientation than the current budget, which is output based. |
Поэтому бюджетный процесс УСВН необходимо усовершенствовать, чтобы он в большей степени, чем нынешний бюджет, который основан на количестве мероприятий, представлял собой образец бюджета, ориентированного на достижение конкретных результатов и показателей. |
The Assembly also requested the Secretary-General to present a full-year budget for the 2009/10 budget by October 2009. |
Генеральная Ассамблея просила также Генерального секретаря представить бюджет на полный год на бюджетный период 2009/10 годов к октябрю 2009 года. |
Under results-based budgeting, the budget document comprises financial and non-financial information as performance baseline data (and monitoring and evaluation should be carried out against the budget document). |
В соответствии с системой составления бюджета, ориентированной на конкретные результаты, бюджетный документ включает финансовую и нефинансовую информацию как базовые данные по деятельности (а контроль и оценка должны осуществляться с учетом бюджетного документа). |
Management has submitted improvement and efficiency gains proposals for the budget period totalling $651,000, around 2 per cent of the operational cost budget approved for 2009/10. |
Руководство представило предложение по улучшению управления и повышению эффективности на предстоящий бюджетный период, которое даст экономию в размере 651000 долл. США, что соответствует примерно 2 процентам утвержденного бюджета оперативных расходов на 2009/10 год. |
America's government budget deficit now stands at $455 billion, 4.1% of GDP. Two years ago, the US predicted budget surpluses as far as the eye could see. |
Бюджетный дефицит американского правительства сегодня составляет 455 миллиардов долларов или 4.1% ВВП, хотя еще два года назад США пророчили крупные бюджетные избытки. |
Mr. GOKHALE (India) said that the discussion of budget documents after the budget period had virtually expired was merely an academic exercise, since delegations were deprived of an opportunity to participate meaningfully in the determination of the financial outlays for peace-keeping operations. |
Г-н ГОКХАЛЕ (Индия) говорит, что обсуждение бюджетных документов после того, как бюджетный период, по сути, завершился, представляет собой бесплодное занятие, поскольку делегации лишены возможности конструктивно участвовать в определении финансовых аспектов операций по поддержанию мира. |
Citing budget constraints, the Ministry of Transport and Communications ceased the operation of the five inter-urban bus lines subsidized from the consolidated budget that had been serving minority communities on a pilot basis. |
Сославшись на бюджетный дефицит, министерство транспорта и связи закрыло пять междугородних автобусных маршрутов, которые были организованы на экспериментальной основе для обслуживания общин меньшинств на средства, выделенные из сводного бюджета Косово. |
This reflects an increase from $6.5 million for the peacekeeping budget year 2002-2003 to $54.6 million for the budget year 2007-2008. |
Объем средств, выделенных для операций по поддержанию мира на эти цели на 2007/08 бюджетный год, увеличился по сравнению с 2002/03 бюджетным годом на 6,5 млн. долл. США и достиг 54,6 млн. долл. США. |
Instead, for four years they pretended that budget deficits were of little concern. |
Вместо этого четыре года члены команды делали вид, будто бюджетный дефицит не имеет особого значения. |
In the 2004/05 budget period, provisions were made for the use of an international satellite-based Internet service provider. |
В бюджетный период 2004/05 года ассигнования выделялись на использование международного поставщика сетевых услуг со спутниковыми каналами передачи данных. |
Close to Stratford Station, this friendly budget hotel has rooms with free Wi-Fi and a flat-screen TV with Sky channels. |
Отель Lodge 51 расположен вблизи вокзала Стратфорд. Этот уютный бюджетный отель с бесплатным Wi-Fi доступом и плоскоэкранным телевизором с каналами Sky. |
As big budget deficits returned, so did European skepticism about the sustainability of America's mounting external deficit and the overvalued dollar. |
И по мере того, как возвращался большой бюджетный дефицит, нарастал европейский скептицизм относительно продолжающегося нарастания американского внешнего дефицита и завышенной стоимости доллара. |
This budget item also includes an amount of $421,000 for contingent-owned equipment. |
В этот бюджетный раздел включена также сумма в размере 421000 долл. США по статье "Имущество, принадлежащее контингентам". |
Although the majority of austerity and cost-reduction measures imposed in 1997 were lifted, UNRWA's budget deficit and cash-flow situation remained critical. |
Хотя большинство введенных в 1997 году мер жесткой экономии и сокращения расходов было отменено, бюджетный дефицит БАПОР и положение с притоком денежных средств оставались критическими. |
Source: Notes: CBD biennial budget cycle not aligned with UNCCD and UNFCCC. |
Источник: Примечания: Двухгодичный бюджетный цикл КБР не увязан с циклами КБОООН и РКИКООН. до выделения дополнительного взноса правительством принимающей страны. |
In the early-to-mid 1990s budget deficits turned into surpluses, bank and financial supervision tightened and labor market reform was repeatedly attempted (if never achieved). |
С начала и до середины 90-х годов бюджетный дефицит превратился в превышение доходов над расходами, надзор за банками и финансами усилился, и правительство несколько раз начинало приступать к осуществлению реформы рынка труда (хотя никогда не доводило дело до конца). |
Budgets and the budget process should be streamlined to yield transparency, flexibility, managerial accountability and analysable, actionable information. |
Необходимо совершенствовать бюджеты и бюджетный процесс, с тем чтобы обеспечить соблюдение принципов транспарентности, гибкости, подотчетности руководителей и предоставление информации, поддающейся анализу и дающей основания для принятия действий. |
According to the Capitaller rules, external earnings into the budget automation can only be routed to the special account references or "income purses". |
По правилам функционирования сервиса Capitaller внешние поступления в бюджетный автомат возможны только на специальные реквизиты - кошельки доходов. |
Since no road repairs were carried out during the budget period, there was no need to rent specialized vehicles. |
Поскольку за рассматриваемый бюджетный период ремонта дорог не проводилось, необходимости в аренде автотранспортных средств специального назначения не возникало. |
Note also that, since preparation of the yellow budget paper is a legal requirement, it should prove to be a lasting instrument. |
Важно отметить, что этот бюджетный документ имеет под собой законодательную основу, что обеспечивает его долговременность. |
As of 2008 - 2009 budget year, the expenditures incurred by the State for health services was 51.675 billion kyats. |
По состоянию на 2008/09 бюджетный год расходы государства на службы здравоохранения составили 51,675 млрд. кьятов. |
The budget presentation, although generally following the format of the common presentation structure of United Nations regular budget, has been modified to reflect the organizational structure of the Tribunal. |
Хотя представляемый бюджетный документ в целом соответствует формату, в котором обычно представляется регулярный бюджет Организации Объединенных Наций, он был модифицирован для отражения организационной структуры Трибунала. |
In paragraph 18 of the revised budget, the Secretary-General indicates that during the budget period, vehicles identified for transfer to other missions were prepared for shipment and that, with the exception of operational exigencies, no new materials were purchased. |
В пункте 18 доклада о пересмотренном бюджете Генеральный секретарь указывает, что в бюджетный период были подготовлены для перевозки автотранспортные средства, которые было решено передать другим миссиям, и что новые материальные средства закупались только при возникновении оперативной необходимости. |