Английский - русский
Перевод слова Budget
Вариант перевода Бюджетный

Примеры в контексте "Budget - Бюджетный"

Примеры: Budget - Бюджетный
The decreased requirement is attributable to fewer training consultants planned for the 2013/14 period as the Riggers recertification and the firearms training are required in the 2013/14 budget period. Сокращение потребностей обусловлено тем, что на 2013/14 год запланировано привлечение меньшего числа консультантов по учебной подготовке, поскольку в бюджетный период 2013/14 года требуется провести переаттестацию монтажников и огневую подготовку.
During the budget period, it is expected that both parties to the disengagement agreement will continue to support UNDOF and guarantee the safety and security of its personnel and property. Ожидается, что в бюджетный период обе стороны соглашения о разъединении будут и дальше оказывать поддержку СООННР и гарантировать охрану и безопасность персонала и имущества Сил.
The military component of the Mission will see a drawdown in its force strength as reflected in the estimated resource requirements for the 2013/14 budget period, in accordance with Security Council resolution 2066 (2012). Планируется сокращение численности сил военного компонента Миссии, как это отражено в сметных потребностях в ресурсах на 2013/14 бюджетный год в соответствии с резолюцией 2066 (2012) Совета Безопасности.
During the budget period, the Management Evaluation Unit will conduct timely management evaluations of contested administrative decisions to determine whether those decisions comply with the Organization's applicable regulations, rules and policies. В рассматриваемый бюджетный период Группа управленческой оценки будет проводить оперативные управленческие оценки оспариваемых административных решений для определения того, соответствуют ли эти решения применимым положениям, правилам и директивам Организации.
The alteration to the budget process in connection with recosting had in fact resulted from a decision of the General Assembly in December 2011 to defer that exercise. Изменения в бюджетный процесс в связи с пересчетом фактически были внесены в результате принятого Генеральной Ассамблеей в декабре 2011 года решения отложить процесс пересчета.
At the same time, the Member States should ensure that the budget process resulted in a United Nations that was better equipped for the tasks and challenges of the future. В то же время государствам-членам следует принять меры к тому, чтобы бюджетный процесс помог Организации Объединенных Наций эффективнее справляться с задачами и вызовами будущего.
Many factors had contributed to that growth, but the primary drivers had been the failure to effectively manage the number and total cost of posts, a broken budget process and a culture that treated budgets as temporary suggestions rather than binding envelopes. Такому росту способствовало множество факторов, но самыми главными причинами стали неспособность эффективного регулирования числа должностей и общего объема затрат на их финансирование, нарушенный бюджетный процесс и отношение к бюджетам не как к комплексным документам, имеющим обязательную силу, а как к временным предложениям.
UNDG member entities would be expected to start contributing the amounts agreed by them and their governing bodies or, for those agencies whose next budget cycle starts later, the first budgetary opportunity thereafter. Ожидается, что учреждения, являющиеся членами ГООНВР, начнут вносить суммы, согласованные ими и их руководящими органами, а учреждения, чей следующий бюджетный цикл начинается позже, должны будут предусмотреть средства в нем при первой бюджетной возможности.
This will be conditional on Ukraine's halving its budget deficit by 2016 from the current level of about 5 per cent of GDP, including the elimination of subsidies for natural gas. Выделение всей этой помощи обусловлено тем, что к 2016 году Украина должна вдвое сократить бюджетный дефицит с текущего уровня более 5 процентов ВВП, в том числе отказаться от субсидирования поставок природного газа.
The strategy also indicates that the budget projections for the entire strategy reach US$ 40.3 million. В стратегии указано также, что бюджетный прогноз по всей стратегии достигает 40,3 млн. долл. США.
All donors expressed their strong intention to continue with their contributions beyond the current budget cycle of their respective governments, until the end of the implementation of the Regional Housing Programme. Все доноры заявили о твердом намерении продолжить внесение взносов, после того как правительства их стран завершат нынешний бюджетный цикл, до конца выполнения Региональной жилищной программы.
For example, Colombia has a special team set up by law, and Chile has adopted a budget Act which covers education in emergencies. Например, Колумбия располагает ответственной группой, созданной законом, а в Чили принят бюджетный закон, предусматривающий выделение ассигнований на образование в случае чрезвычайных ситуаций.
The representative of Italy said that the budget process was flawed in many ways from its adoption to its implementation and did not allow for proper control in Geneva. Представитель Италии заявил, что бюджетный процесс, начиная с принятия бюджета и кончая его осуществлением, имеет множество дефектов и не обеспечивает надлежащего контроля в Женеве.
Although salaries had been paid to civil servants up to June 2005, the Government continued to face problems in meeting its salary obligations, accentuated by the prospect that the budget gap for the second half of 2005 could reach 12.5 billion CFA francs. Хотя зарплата государственным служащим выплачена до июня 2005 года, правительство продолжало сталкиваться с проблемами выполнения своих обязательств по заработной плате, которые могут усугубиться, если, как предполагается, бюджетный дефицит во второй половине 2005 года достигнет 12,5 млрд. африканских франков.
The domestic budget deficit widened to 5.1 per cent of GDP in 2003 from 4.1 per cent in 2002. В 2003 году внутренний бюджетный дефицит по сравнению с 2002 годом увеличился с 4,1% до 5,1% от ВВП.
For example, in the performance reports relating to ONUB and MONUC for the 2004/05 budget cycle, there was inadequate explanation about the estimated and actual consumption in terms of quantity. Например, в отчетах об исполнении бюджета ОНЮБ и МООНДРК за бюджетный цикл 2004/05 года не было должным образом объяснено сметное и фактическое потребление с точки зрения количественных показателей.
The increased requirements are partly offset by reduced bank charges in a projected amount of $92,400 for the budget period as compared to $140,000 for the 2005/06 financial period. Увеличение потребностей частично компенсируется сокращением банковских сборов, которые, по прогнозам, составят в бюджетный период 92400 долл. США, по сравнению с 140000 долл. США в 2005/06 финансовом году.
In the budget period 2005/06, the workload of memorandums of understanding and Claims Management Section increased dramatically with the addition of a new peacekeeping mission in the Sudan and a substantial expansion in MONUC. В бюджетный период 2005/06 года рабочая нагрузка Секции по меморандумам о договоренности и обработке требований резко возросла в результате учреждения новой миссии по поддержанию мира в Судане и существенного расширения МООНДРК.
In the current climate of financial and economic crisis, the United Nations budgetary process must be highly disciplined; it was therefore disappointing that the current budget proposal involved a departure from rule 102.2 of the Financial Regulations and Rules that had already caused difficulty in its analysis. В условиях нынешнего финансово-экономического кризиса бюджетный процесс Организации Объединенных Наций должен отличаться жесткой дисциплиной, поэтому вызывает разочарование, что нынешний предлагаемый бюджет отклонился от правила 102.2 Финансовых положений и правил, который уже привел к трудностям с его анализом.
Overall, net revenue from sales and licensing of UNICEF cards and products was significantly better than budgeted, namely $16 million compared to the budget of $7 million. В целом чистый объем поступлений от продаж и лицензирования открыток и другой продукции ЮНИСЕФ значительно превысил бюджетный показатель, а именно 16 млн. долл. США по сравнению с бюджетом в 7 млн. долл. США.
The Committee notes that, due to this replacement and a short period of overlap, higher expenditures had been expected under this heading for the 2005/06 budget period. Комитет отмечает, что в связи с указанной заменой и коротким периодом их совместного пребывания по данному разделу на бюджетный период 2005/06 года предполагаются более высокие расходы.
Has a National Desertification Fund or any other budget line within the Government been established which provides funding exclusively for activities of the NAP? Был ли создан национальный фонд по борьбе с опустыниванием или любой другой бюджетный механизм внутри правительства, обеспечивающий финансирование исключительно той деятельности, которая предусмотрена в НПД?
The Committee requests that such a table be included in the next budget submission, which should be accompanied by a text summarizing and explaining the proposed changes for the Mission as a whole. Комитет просит, чтобы такая таблица была включена в следующий бюджетный документ и сопровождалась описательной частью, содержащей резюме и пояснение предлагаемых изменений по Миссии в целом.
The Advisory Committee is impressed with the extensive training programme planned for the next budget period and with the number of personnel who will participate in the training. На Консультативный комитет произвели впечатление масштабы учебной программы, запланированной на следующий бюджетный период, и численность персонала, который пройдет профессиональную подготовку.
In 2000, the Canadian Government had approved the new Agenda for Gender Equality, but, during the period covered by the fifth report, budget deficits had led to significant cuts in social services. В 2000 году правительство Канады приняло новую программу обеспечения равенства между мужчинами и женщинами, однако в период, охватываемый в пятом докладе, бюджетный дефицит вынудил пойти на значительное урезание расходов в социальной сфере.