Table 1 contains a complete list of the special political missions, indicating their respective appropriations for 2008, estimated expenditures and anticipated balances at the end of 2008, requirements for the next budget period as well as a variance analysis between budget requirements for 2008 and 2009. |
В таблице 1 содержится полный список специальных политических миссий с соответствующими ассигнованиями на 2008 год, сметами расходов и предполагаемым остатком средств на конец 2008 года, потребностями на следующий бюджетный период, а также с расчетом разницы между бюджетными потребностями на 2008 и 2009 годы. |
Continuing resources for the subsequent budgetary period would be considered in the context of the proposed programme budget for the biennium 2008-2009 and the proposed budget for the support account for peacekeeping operations for the period from 1 July 2007 to 30 June 2008. |
Дополнительные ресурсы на последующий бюджетный период будут рассматриваться в контексте предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2008 - 2009 годов и предлагаемого бюджета вспомогательного счета для операций по поддержанию мира на период с 1 июля 2007 года по 30 июня 2008 года. |
The Board noted that the approved budget for 2003 showed that project income was budgeted at 7.3 per cent of project delivery, while the latest budget projection indicated an expected rate of 6.8 per cent. |
Комиссия отметила, что в утвержденном бюджете на 2003 год указывается, что поступления по проектам рассчитывались в бюджете по ставке 7,3 процента освоенных средств, в то время как самый последний бюджетный прогноз основывается на предполагаемой ставке в размере 6,8 процента. |
The budget process shall be carried out in accordance with relevant General Assembly budget resolutions, in particular resolution 41/213 of 19 December 1986, and the relevant provisions of the Financial Rules and Regulations. |
Бюджетный процесс должен осуществляться согласно соответствующим бюджетным резолюциям Генеральной Ассамблеи, в частности резолюции 41/213 от 19 декабря 1986 года, и соответствующим положениям Финансовых правил и положений. |
The draft budget of the Organization for each budgetary year shall be drawn up by the Secretariat in agreement with the member States in accordance with the Regulations on the procedure for the formation and implementation of the budget of the Organization. |
Проект бюджета Организации на каждый бюджетный год разрабатывается Секретариатом по согласованию с государствами-членами в соответствии с Положением о Порядке формирования и исполнения бюджета Организации. |
A planned initiative, which involved connecting the main headquarters to the national power grid in order to lower diesel fuel costs, was deferred to the budget year 2011/12, as the funds were redeployed to cover higher civilian personnel and air operations costs. |
Осуществление инициативы, в рамках которой планировалось подключить основной штаб к национальной энергосети в целях сокращения расходов на дизельное топливо, было перенесено на 2011/12 бюджетный год, поскольку средства были перераспределены для покрытия дополнительных расходов на гражданский персонал и воздушный транспорт. |
The revisions proposed to the Financial Regulations and Rules are to amend all references to financial period to suitably refer to either budget period or financial period, depending on the context. |
В предлагаемых изменениях к Финансовым положениям и правилам все существующие ссылки на финансовый период заменяются надлежащими ссылками либо на бюджетный, либо на финансовый период, в зависимости от контекста. |
The Committee also recommends that in the light of the workplan proposed by the Division and pending the completion of its review, the current staffing of the Division be maintained for the 2012/13 budget period. |
Комитет также рекомендует, чтобы в свете предложенного Отделом плана работы и в ожидании завершения обзора его деятельности нынешнее штатное расписание Отдела было сохранено на бюджетный период 2012/13 года. |
Additionally, South Sudan will make a financial contribution to help fill the budget deficit in the Sudan emanating from the loss of revenue from the oilfields in the south at the time of South Sudan's independence. |
Кроме того, Южный Судан сделает финансовый взнос, который поможет покрыть бюджетный дефицит Судана, образовавшийся вследствие потери прибыли от нефтяных месторождений на юге, которых он лишился после получения Южным Суданом независимости. |
During the budget period, UNMIL will also review its regional engagement with the Mano River Union and the Economic Community of West African States, within the overall context of a regional security strategy led by the United Nations Office for West Africa. |
В данный бюджетный период МООНЛ проведет также анализ своего регионального взаимодействия с Союзом государств бассейна реки Мано и Экономическим сообществом западноафриканских государств в общем контексте стратегии региональной безопасности, разрабатываемой под эгидой Отделения Организации Объединенных Наций для Западной Африки. |
Upon enquiry, the Advisory Committee was provided with the following breakdown of the costs of mine clearance for the performance reporting period and the current and 2013/14 budget periods. |
В ответ на свой запрос Консультативный комитет получил нижеследующую информацию о распределении расходов на деятельность, связанную с разминированием, за отчетный период исполнения бюджета, текущий бюджетный период и бюджетный период 2013/14 года. |
The Mission will operate from 76 locations, only 7 of which will be closed during the 2014/15 budget period, which is the final year of the current drawdown. |
Миссия будет осуществлять свою деятельность из 76 мест, из которых в бюджетный период 2014 - 15 года, являющийся последним годом текущего сокращения численности персонала, будут закрыты лишь 7. |
During the 2013/14 budget period, UNMIL and the United Nations country team will conduct an analysis of the comparative advantages of UNMIL and the country team in guiding future planning on civilian transition. |
В бюджетный период 2013/14 года МООНЛ и страновая группа Организации Объединенных Наций проведут анализ сравнительных преимуществ МООНЛ и страновой группы в отношении их способности руководить работой по дальнейшему планированию процесса передачи функций гражданским властям. |
In the light of the inherent challenges faced, the Mission will implement a phased approach, with the 2014/15 budget period characterized by three distinct phases: |
С учетом изначально присущих вызовов Миссия будет применять в бюджетный период 2014/15 года поэтапный подход, в котором можно выделить три отдельных этапа: |
In the event, adoption of the decision on rules of procedure was postponed to the first session of the Environment Assembly, and as a result the Secretary-General was not in a position to submit a corresponding budget request to the General Assembly. |
Принятие решения по правилам процедуры было отложено до первой сессии Ассамблеи по окружающей среде, в результате чего Генеральный секретарь не мог представить соответствующий бюджетный запрос Генеральной Ассамблее. |
Operational period: the full budget period of 1 July 2013 to 30 June 2014. |
Период осуществления деятельности: весь бюджетный период с 1 июля 2013 года по 30 июня 2014 года; |
Develop clear gender-based legislative assessment guidelines or toolkits (e.g., a gender-based checklist for all pieces of legislation, including the budget). |
разработать четкие инструкции или комплекс мер для проведения гендерной экспертизы законодательства (например, составить список критериев соответствия всех законодательных актов, включая бюджетный закон, принципу гендерного равенства); |
The environment within which the Mission will operate in the 2013/14 budget period is expected to continue to evolve in terms of mode of work with local authorities, and the changes in activities and expected lower deployed strength of other international actors operating under the same overarching mandate. |
Условия, в которых будет работать Миссия в бюджетный период 2013/14 года, как ожидается, будут и далее изменяться в части характера взаимодействия с местными властями и перемен в деятельности и предположительно меньшей численности развернутого личного состава других международных субъектов, функционирующих в рамках одного общего мандата. |
Volume (increase/decrease): Any increase or decrease in resource requirements attributable to changes in the level or nature of activities carried out by an organization during the current budget period and those proposed for the forthcoming budget period. |
Объем потребностей (увеличение/сокращение): Любое увеличение или сокращение потребностей в ресурсах, обусловленное изменениями в масштабе или характере деятельности, осуществляемой организацией в текущий бюджетный период и предполагаемыми изменениями в предстоящий бюджетный период. |
In preparing for the upcoming 2012/13 fiscal year budget that will commence in July, the Government Austerity Committee prepared a new series of recommendations, which were endorsed by the Council of Ministers, and will be presented to the National Legislative Assembly in June 2012. |
В связи с подготовкой бюджета на предстоящий 2012/13 бюджетный год, который начнется в июле, назначенный правительством Комитет по мерам экономии расходов подготовил очередной комплекс рекомендаций, который был одобрен советом министров и будет представлен Национальному законодательному собранию в июне 2012 года. |
As part of the budget process, the Mission reviewed its staffing complement and will abolish 9 international staff posts, 1 National Officer post and 11 national General Service posts in the 2011/12 budget period. |
В процессе составления бюджета миссия пересмотрела свое штатное расписание и намерена упразднить 9 должностей международных сотрудников, 1 должность национального сотрудника-специалиста и 11 должностей национального персонала категории общего обслуживания в бюджетный период 2011/12 года. |
REQUESTS the Permanent Representatives Committee through its Advisory Sub-Committee on Administrative, Budgetary and Financial Matters, to consider the proposal to carry forward budget surplus to the next budget when information for 2007 accounts is available; |
З. просит Комитет постоянных представителей через Консультативный подкомитет по административным, бюджетным и финансовым вопросам рассмотреть предложение отразить бюджетный профицит в следующем бюджетном периоде, когда будут получены данные по счетам за 2007 год; |
Production of unity campaign for next budget year (30 August campaign, but material produced in this budget year) and 10,000 school packs, including folders, postcards, notebooks and pens |
Подготовка материалов для кампании в поддержку единства на следующий бюджетный год (кампания состоится 30 августа, однако материалы изготовлены в текущем бюджетном периоде) и 10000 наименований школьных принадлежностей, включая папки, карточки, записные книжки и ручки |
It was suggested that the improvement in the Committee's working methods had to be practical and realistic, taking into account the budget cycle, and that in budget years, emphasis should be placed on the programme aspect and in non-budget years, on evaluation. |
Было отмечено, что совершенствование методов работы Комитета должно носить практический или реалистический характер и учитывать бюджетный цикл и что в бюджетные годы акцент должен делаться на программном аспекте, а в небюджетные годы - на оценке. |
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the UNDOF Budget Review Committee had explored further possibilities for conversion to the new contingent-owned equipment arrangements in the context of the 2001-2002 budget proposal. |
В ответ на запрос Консультативного комитета ему было сообщено, что бюджетный комитет СООННР предусмотрел дополнительные меры по переходу на новый порядок расчетов за принадлежащее контингентам имущество в контексте предлагаемого бюджета на 2001 - 2002 годы. |