While any cash surplus in the budget shall be apportioned among all States Parties, the amount so apportioned shall be surrendered only to those States Parties which have paid in full their contributions for that financial period. |
Любой бюджетный избыток наличности пропорционально распределяется между всеми государствами-участниками, однако распределяемые при этом суммы возвращаются только тем государствам-участникам, которые полностью уплатили свои взносы за этот финансовый период. |
Jordan succeeded in reducing its budget deficit to GDP ratio from 3.9 per cent in 1999 to 3.4 per cent in 2000. |
Иордании удалось сократить свой бюджетный дефицит по отношению к ВВП с 3,9 процента в 1999 году до 3,4 процента в 2000 году. |
(a) A budget (allotment) account shall be charged with actual disbursements and obligations entered into against contracts for supplies or services. |
а) Фактические расходы и обязательства по контрактам на поставку материалов или оказание услуг относятся на бюджетный счет (счет выделенных ассигнований). |
It was underlined that once the proposed programme budget was approved, it was essential that Member States fulfil their financial contributions with the United Nations to give sense to the budgetary process and to ensure the agreed expected accomplishments. |
Было подчеркнуто, что как только предлагаемый бюджет по программам будет утвержден, важно, чтобы государства-члены вносили свои финансовые взносы в Организацию Объединенных Наций, чтобы бюджетный процесс носил осмысленный характер и чтобы были обеспечены согласованные ожидаемые достижения. |
(b) Budgetary control of both regular budget appropriations and extrabudgetary resources for the said offices, including certification and staffing table control functions; |
Ь) бюджетный контроль за ассигнованиями по регулярному бюджету и внебюджетными ресурсами для указанных подразделений, включая сертификацию и контроль за штатным расписанием; |
For the 40 countries for which comparable data were available, there was a slight increase in the number of countries having budget deficits in 2006 relative to 2005, owing to increases in oil prices resulting in higher government expenditures in oil-importing countries. |
По сравнению с 2005 годом в группе из 40 стран, по которым имеются сопоставимые данные, в 2006 году несколько увеличилось число стран, имеющих бюджетный дефицит, что было вызвано ростом цен на нефть, приведшим к увеличению государственных расходов в странах-импортерах нефти. |
The budget deficit in 2006 is estimated at $791 million, as compared to $761 million in 2005. |
Бюджетный дефицит в 2006 году, согласно оценкам, составил 791 млн. долл. в 2005 году. |
The budget document should present a comprehensive picture of all mandated activities along with all the resources, including the total post and non-post requirements that Member States needed to approve. |
Бюджетный документ должен давать целостное представление обо всех утвержденных мероприятиях, а также всех средствах, включая общие расходы, связанные и не связанные с должностями, которые подлежат утверждению государствами-членами. |
The Committee's review of the functions of these 12 posts led it to conclude that the establishment of all 12 posts for the Situation Centre is not warranted for the next budget period. |
Проведенное Комитетом изучение функций, обеспечиваемых этими 12 должностями, позволило ему прийти к выводу о том, что создание всех 12 должностей для Оперативного центра на следующий бюджетный период было бы необоснованным. |
The table below provides a recapitulation of the Advisory Committee's recommendations on the support account staffing establishment for the budget period from 1 July 1998 to 30 June 1999: |
В нижеприведенной таблице суммируются рекомендации Консультативного комитета в отношении штатных должностей, финансируемых со вспомогательного счета, на бюджетный период с 1 июля 1998 года по 30 июня 1999 года: |
Its budget deficit for 2002, although it results partly from the massive return of refugees, is not acceptable - $257 million of a total of $460 million. |
Ее бюджетный дефицит в 2002 году, хотя и связанный частично с массовым возвращением беженцев, является неприемлемым - 257 млн. долл. США из общей суммы в 460 млн. долл. США. |
Table 1 below contains a complete list of the political missions, indicating their respective appropriations for 2004, commitments authorized during 2004, estimated expenditures and requirements for the next budget period (2005) and their mandates and expiry dates. |
В таблице 1 ниже приводится полный перечень политических миссий с указанием соответствующих ассигнований на 2004 год, обязательств, санкционированных в течение 2004 года, сметных расходов и потребностей на следующий бюджетный период (2005 год), а также мандатов этих миссий и сроков истечения их действия. |
She drew attention to the fact that substantial community funds were available for programmes, alongside government funding and said that, for the first time, a budget line for non-governmental organizations was being included in the third Community Support Framework Programme. |
Она обращает внимание на тот факт, что наряду с правительственным финансированием на осуществление программ выделяются значительные общинные средства, и говорит, что в третью Рамочную программу поддержки общин впервые включен бюджетный раздел, посвященный неправительственным организациям. |
In December 2003, Anguilla's Minister for Finance and Economic Development introduced in the House of Assembly the 2004 budget document entitled "Real choice for a modern Anguilla". |
В декабре 2003 года министр финансов и экономического развития Ангильи внес на рассмотрение в Палату собрания бюджетный документ на 2004 год, озаглавленный «Подлинный выбор для современной Ангильи». |
There could be some advantages in moving to a biennial budget cycle, but care would need to be taken not to limit UNHCR's flexibility and to consider whether this might increase the number and duration of UNHCR's supplementary programmes. |
Переход на двухгодичный бюджетный цикл, возможно, сулит определенные выгоды, но при этом следует действовать осторожно, чтобы не ограничить гибкость УВКБ и не оказаться неготовым к возможному увеличению числа и продолжительности дополнительных программ УВКБ. |
For the 2005/06 budget period, a vacancy rate of 7 per cent is proposed, reflecting the actual vacancy rate for the 2003/04 performance period. |
На бюджетный период 2005/06 года предлагается установить норму вакансий на уровне 7 процентов, отражающую фактическую норму вакансий за бюджетный период 2003/04 года. |
We appreciate in particular the fact that the United Nations system presents itself in a clearer and more accessible manner and that improvements have been made in the budget cycle. |
Мы особенно высоко оцениваем тот факт, что система Организации Объединенных Наций стала для нас понятнее и доступнее, а также что был усовершенствован бюджетный цикл. |
The country's budget balance shifted from a surplus of above 2 per cent of GDP in 2000 to a deficit of about 4 per cent of GDP in 2003. |
Бюджетный баланс страны, связанный с профицитом в более чем 2 процента от ВВП в 2000 году, сменился дефицитом в размере около 4 процентов от ВВП в 2003 году. |
The increased requirements are attributable to provision of training-related consultancies to conduct four senior leadership training, management development programme, e-Pas training and train-the-trainer programme, in line with the human resources action plan for the budget period. |
Возросшие потребности объясняются привлечением консультантов для организации четырех курсов для старших руководителей, программы совершенствования управленческих навыков, программы подготовки по вопросам электронной системы служебной аттестации и обучения инструкторов в соответствии с планом действий в области людских ресурсов на бюджетный период. |
On the basis of the workplan proposed by the Division, the Committee recommends the redeployment of one P-5 post from the Internal Audit Division to the inspection and evaluation function to enable it to deliver the inspections and evaluations planned for the 2011/12 budget period. |
На основе предложенного Отделом плана работы Комитет рекомендует перераспределить одну должность С-5 из штата Отдела внутренней ревизии для выполнения функций, связанных с инспекцией и оценкой, с тем чтобы обеспечить возможность для проведения инспекций и оценок, запланированных на бюджетный период 2011/12 года. |
Usage of the term "reporting period" was similarly reviewed and replaced with "budget period", "financial period" or "project period", as appropriate. |
Также было пересмотрено использование термина «отчетный период», который был заменен терминами «бюджетный период», «финансовый период» или «период осуществления проекта», используемыми в зависимости от обстоятельств. |
The budget proposals put forward by presidential candidate Mitt Romney and his running mate, Paul Ryan, could reduce the fiscal deficit, but would exacerbate the other three. |
Предложения по бюджету, выдвигаемые кандидатом в президенты Миттом Ромни и кандидатом на пост вице-президента Полом Райаном, могут сократить бюджетный дефицит, но усилят остальные три дефицита. |
If the programme planning cycle is short (two or three years), budgeting should be merged with programming; the programme budget should be discussed and approved, and the related financial resources appropriated. |
Если цикл планирования программ является коротким (два-три года), бюджетный процесс следует объединить с программированием; в этом случае следует обсуждать и утверждать бюджет по программам и обеспечивать ассигнование соответствующих финансовых ресурсов. |
Takes note of the Permanent Council's approval of the Fund's closing account for 2002/2003 financial year and its budget estimate for 2003/2004 financial year. |
принимает к сведению утверждение Постоянным советом сводных счетов Фонда за 2002/2003 бюджетный год и его бюджетной сметы на 2003/04 финансовый год; |
Concerning the Afghanistan Reconstruction Trust Fund, at the Afghanistan High Level Strategic Forum held in Brussels in March 2003, the Afghan Government presented a combined recurrent and development budget of $2.2 billion for fiscal year 1382, which runs from 22 March 2003 to March 2004. |
На центральном и провинциальном уровнях укрепляется также финансовая система учета. США на 1382 бюджетный год, который продлится с 22 марта 2003 года по март 2004 года. |