Английский - русский
Перевод слова Budget
Вариант перевода Бюджетный

Примеры в контексте "Budget - Бюджетный"

Примеры: Budget - Бюджетный
There are several new methods and tools to improve accountability, such as budget analysis, a methodology ranking Government priorities by breaking down and comparing official expenditure on different areas of public policy. Существует ряд новых инструментов и средств по повышению ответственности, включая, в частности, бюджетный анализ методологию, устанавливающую приоритеты правительства путем разбивки и сопоставления официальных расходов в различных областях государственной политики.
The base scenario budget projections are made on the basis of a rigorous project-by-project analysis, which takes into account the ongoing and future project portfolio, implementation feasibility and, most importantly, as realistic as possible voluntary funding prospects. Бюджетный прогноз по базовому сценарию основывается на тщательном анализе каждого проекта, в ходе которого учитываются имеющиеся и будущие портфели проектов, их осуществимость и, самое главное, перспективы добровольного финансирования, оцененные, по возможности, максимально реалистично.
The budget document is shorter than the previous one, despite the addition of several tables, particularly those reflecting post changes and post reclassifications. Настоящий бюджетный документ короче предыдущего, несмотря на включение ряда таблиц, особенно таблиц, отражающих изменения в числе должностей и в их классификации.
New procedures are being introduced for the 2006-2007 budget period and, based on this experience, consultations will take place in 2006 to determine whether further harmonization can be introduced. На бюджетный период 2006 - 2007 годов вводятся новые процедуры, и с учетом этого опыта в 2006 году будут проведены консультации для выяснения того, можно ли будет добиться дальнейшего согласования.
Accordingly, once a productivity gain had been identified and achieved, approval by the General Assembly would be sought for the transfer of the associated resources into the budget section of the Account. Таким образом, предполагалось, что, как только будет выявлена и реализована возможность достижения экономии средств за счет повышения производительности, будет испрашиваться санкция Генеральной Ассамблеи на перевод соответствующих ресурсов в бюджетный раздел Счета.
It covers the biennial budget cycle of the United Nations and provides a full picture of the Office's objectives, activities and requirements, irrespective of funding source. Он охватывает двухгодичный бюджетный цикл Организации Объединенных Наций и дает полное представление о целях, видах деятельности и потребностях Управления, независимо от источников финансирования.
The Committee recommends inclusion in the next budget submission of detailed information as to the concrete plan of action and, if applicable, measures taken in this context. Консультативный комитет рекомендует включить в следующий бюджетный документ подробную информацию, касающуюся конкретного плана действий и, в применимых случаях, принятых в этой связи мер.
The Information Management System for Mine Action database could not be deployed during the budget period 2005/06 since its development by the Geneva International Centre for Humanitarian Demining had not been completed. В бюджетный период 2005/06 года базу данных в Системе управления информацией по вопросам деятельности, связанной с разминированием, создать не удалось, так как Женевский международный центр по гуманитарному разминированию не завершил ее разработку.
The reduction in inflation appears to have occurred despite a continuing large budget deficit, and was made possible only by central bank action to contain depreciation of the kwanza by selling foreign exchange on the local market. Снижение уровня инфляции, судя по всему, имело место, несмотря на сохраняющийся крупный бюджетный дефицит, и это стало возможно благодаря лишь действиям Центрального банка по сдерживанию обесценения кванзы за счет продажи иностранной валюты на местном рынке.
The Advisory Committee also requests that the next budget submission contain information on progress achieved in increasing the capacity to move personnel and material by land and river with a view to mitigating the expanding use of costly air assets. Консультативный комитет просит также включить в следующий бюджетный документ информацию о достигнутом прогрессе в расширении возможностей перевозки персонала и материальных средств наземным и речным транспортом в целях смягчения последствий растущего использования дорогостоящих летательных аппаратов.
At the same time, the Agency's budget deficit and the serious insufficiency of its resources, which in turn undermined its capacity to respond appropriately to the ever-increasing demand, were cause for concern. Вместе с тем вызывает озабоченность бюджетный дефицит БАПОР и острая нехватка у него наличных средств, подрывающая его способность адекватно реагировать на неуклонно возрастающие потребности.
Nevertheless, with the anticipated approval of direct flights between Asmara and Addis Ababa, the use of the executive jet is being discontinued for the proposed budget period. Тем не менее с учетом ожидаемого начала прямых рейсов между Асмэрой и Аддис-Абебой на предлагаемый бюджетный период использование реактивного самолета представительского класса не предусматривается.
During its third meeting on 18 July 2002, the Economic and Fiscal Council looked at the budget development since the beginning of the year and reported continuing improvement in received revenues. В ходе своего третьего заседания, состоявшегося 18 июля 2002 года, Экономический и бюджетный совет рассмотрел процесс исполнения бюджета с начала года и отметил дальнейшее улучшение положения с точки зрения поступлений.
It is hoped that a strategically formulated budget and an improved budgetary process, as proposed above, together with continued refinement of RBB techniques, will ease the workload of ACABQ related to the United Nations budgetary process. Следует надеяться, что стратегически составленный бюджет и более совершенный бюджетный процесс, как это предлагается выше, наряду с дальнейшим оттачиванием методики БОР снизят рабочую нагрузку ККАБВ в связи с бюджетным процессом в Организации Объединенных Наций.
It was designed to simplify the UNHCR budgetary process and would be subject to review after three bienniums, as indicated in the proposed programme budget for the biennium 2002-2003 (ibid., para. 23.20). Цель этой меры состояла в том, чтобы упростить бюджетный процесс УВКБ; как отмечалось в предлагаемом бюджете по программам на двухгодичный период 2002 - 2003 годов по прошествии трех двухгодичных периодов будет проведен обзор этих процедур (там же, пункт 23.20).
The Committee requests in this connection that the next budget submission for UNMEE include information on such cooperation and the possible future role for United Nations Volunteers, as well as statistics on human rights issues (ibid., para. 19). В этой связи Комитет просит включить в следующий бюджетный документ для МООНЭЭ информацию о таком сотрудничестве и возможной будущей роли Добровольцев Организации Объединенных Наций, а также статистические данные по вопросам, касающимся прав человека (там же, пункт 19).
In December 2011, it was reported that Portugal's estimated budget deficit of 4.5 percent in 2011 would be substantially lower than expected, due to a one-off transfer of pension funds. В декабре 2011 г. были опубликованы данные, согласно которым бюджетный дефицит Португалии, оцениваемый в 4,5% ВВП в 2011 г., будет существенно ниже, чем ожидалось, из-за разового перевода пенсионных фондов.
The deal includes spending cuts and tax rises worth about €11 billion, which should bring the budget deficit down to 2.8% of GDP by 2012, and to balance the books in 2015. Согласно условиям соглашения, правительство страны будет осуществлять сокращение расходов и увеличение налогов для получения дополнительных средств величиной в €11 млрд, что позволит к 2012 г. снизить бюджетный дефицит до 2,8 % ВВП и сбалансировать бюджет к 2015 г...
For example, the report does not comment on the utility of comparing organizations that have annual budget cycles with those that have biennial budgets, in the context of recosting practices. Например, в докладе не комментируется полезность сопоставления организаций, использующих годовой бюджетный цикл, с организациями, в которых применяются двухгодичные бюджеты, в контексте практики пересчета расходов.
The reduction of currency risk is achieved when forwards or options are purchased and when the budget forecast closely reflects the actual currency used by the Organization. Снижение степени валютного риска достигается тогда, когда осуществляются форвардные сделки по покупке или покупка опционов или когда бюджетный прогноз точно отражает фактический курс, использованный Организацией.
Without having to resort to big spending cuts, he could announce that France will reduce its budget deficit in 2005 from 3.6% to 2.9% - below the 3% ceiling for eurozone countries for the first time since 2001. Не прибегая к существенному сокращению государственных расходов, Саркози смог заявить о том, что в 2005 году Франция сократит свой бюджетный дефицит с 3.6% до 2.9%, т.е. ниже 3% потолка для стран еврозоны, впервые с 2001 года.
First, all were caused by a profound crisis of the social-welfare state: falling output, rising unemployment, large budget deficits, inflation, and devaluation. Во-первых, все они были вызваны глубоким кризисом модели государства всеобщего благосостояния: падение производства, рост безработицы, большой бюджетный дефицит, инфляция и девальвация.
But despite its wealth and military might, America's ability to project political power - for good or ill - will decline in future years, for at least five reasons: America's budget is in crisis. Однако, несмотря на свое богатство и военную мощь, способность Америки к проявлению политической силы - для добра или зла - будет ослабевать в следующие пять лет по пяти причинам, по меньшей мере: Бюджетный кризис США.
Indeed, the deflationary spiral, particularly in Greece and Spain, is causing output to contract so rapidly that further spending cuts and tax increases are not reducing budget deficits and public debt relative to GDP. Действительно, дефляционная спираль, в частности в Греции и Испании, вынуждает производство снижаться так быстро, что дальнейшее сокращение расходов и повышение налогов не сокращает бюджетный дефицит и государственный долг по отношению к ВВП.
The budget deficit is now the largest in the EU, and public debt has ballooned, as the government has struggled to compensate for the steep drop in revenues. Бюджетный дефицит в настоящее время является крупнейшим в ЕС, а государственный долг рос по мере того, как правительство изо всех сил пыталось компенсировать резкое падение доходов.