Английский - русский
Перевод слова Aware
Вариант перевода Осознает

Примеры в контексте "Aware - Осознает"

Примеры: Aware - Осознает
Despite the achievements, Thailand is aware that the path ahead remains long. Несмотря на достижения, Таиланд осознает, что предстоит еще пройти долгий путь.
The Government was aware of the importance of that issue and was determined to deal with it in a satisfactory manner. Правительство осознает важность этого вопроса и готово решить его удовлетворительным образом.
Canada is aware of problems associated with potable water on Indian reserves, and notes the Committee's concerns in this regard. Канада осознает проблемы, связанные со снабжением питьевой водой в индейских резервациях, и принимает к сведению высказанную в этой связи озабоченность Комитета.
My country is well aware of the hardships caused by forced displacement. Моя страна хорошо осознает трудности в результате принудительного перемещения.
Cameroon remains aware of the fact that each State is primarily responsible for the well-being of its people. Камерун неизменно осознает тот факт, что каждое государство несет главную ответственность за благополучие своего народа.
The world is now acutely aware that the quest for peace begins with ensuring the survival of the planet. Сейчас мир прекрасно осознает, что поиски мира начинаются с обеспечения выживания нашей планеты.
Canada is well aware of the importance of technical assistance to help States meet their obligations under the Conventions and their Protocols. Канада полностью осознает значение оказания государствам технической помощи в выполнении их обязательств по Конвенции и ее протоколам.
UNFPA senior management is aware that this is a major change management initiative which has implications for the entire organization. Старшее руководство ЮНФПА осознает, что это является крупной инициативой по управлению процессом перемен, которая влечет за собой последствия для всей организации.
The Government of Montenegro is aware of the importance of reporting and verification mechanisms in trust building. Правительство Черногории осознает важность механизмов отчетности и контроля в деле укрепления доверия.
Nuisance warnings are warnings that occur when the driver is already aware and in control of the situation. Предупреждения, вызывающие негативное раздражение, подаются в то время, когда водитель уже осознает и контролирует ситуацию.
It was also aware that the necessary measures should be adopted to ensure that journalists could carry out their work. Оно также осознает, что в целях обеспечения для журналистов возможности заниматься своей работой следует принять необходимые меры.
Jamaica stated that it was aware of existing concerns and observed that this was a sensitive issue. Ямайка подчеркнула, что она осознает имеющуюся обеспокоенность, и отметила, что этот вопрос является важным.
Botswana was aware of the challenges that some recommendations posed for national legislative processes and the administrative frameworks of any country. Ботсвана осознает те проблемы, которые ставят некоторые рекомендации для законодательных процессов и административных механизмов любой страны.
The Government is aware of the importance of a free and independent press in the promotion of stable society, peace and respect for human rights. Правительство осознает важность свободной и независимой прессы в деле поощрения стабильного общества, мира и соблюдения прав человека.
The Government is aware of its responsibilities towards minorities and will look into their situation in due course. Правительство осознает свои обязательства по отношению к меньшинствам и в свое время займется улучшением их положения.
The TFG is aware that violations of IHL took place in the course of its armed conflict with the armed extremist groups. ПФП осознает, что в Сомали в ходе вооруженного конфликта с участием вооруженных экстремистских группировок были нарушены нормы МГП.
The Government is aware of its international obligations prohibiting the use children in hostilities. Правительство осознает свои международные обязательства, запрещающие использование детей в военных действиях.
The Committee is aware that the State party is still faced with the difficulties commonly encountered by countries in transition. Комитет осознает тот факт, что государство-участник по прежнему сталкивается с трудностями, характерными для стран переходного периода.
France is particularly aware of the importance of preventing HIV transmission from mother to child. Франция особо остро осознает важность предотвращения передачи ВИЧ от матери ребенку.
That is a signal that the General Assembly is deeply aware of its functions and powers in the field of disarmament. Это является указанием на то, что Генеральная Ассамблея прекрасно осознает свои функции и полномочия в области разоружения.
Thailand is aware of the specific challenge posed by the situation of asylum seekers in urban environments. Таиланд осознает конкретные проблемы, связанные с пребыванием просителей убежища в городах.
Nauru was aware of the lack of a focal point for children issues. Науру осознает отсутствие координационного центра по вопросам детей.
Guatemala is aware that policies and programmes aimed at reducing the availability and use of firearms can also help to curb violent crimes. Гватемала осознает, что стратегии и программы, направленные на сокращение наличия и применения оружия, могут также помочь в борьбе с насильственными преступлениями.
Croatia is also aware of the importance of resolving all the other elements of Security Council reform. Хорватия также осознает важность рассмотрения всех других аспектов реформы Совета Безопасности.
We are well aware of the importance of living in peace and security. Ливия хорошо осознает большое значение создания мирных и безопасных условий для жизни людей.