Английский - русский
Перевод слова Aware
Вариант перевода Осознает

Примеры в контексте "Aware - Осознает"

Примеры: Aware - Осознает
The Government was aware that more progress was necessary, and was monitoring the participation of women in the judicial sector as a whole. Правительство осознает, что необходим больший прогресс, и контролирует участие женщин в работе судебного сектора в целом.
The Government was aware of the seriousness of the situation and had started to address it. Правительство осознает серьезность такой ситуации и начало заниматься ее устранением.
Its Government was aware of the importance of women's position in society. Правительство Туниса осознает важность положения женщин в обществе.
She was glad to know that the Government was well aware of the inadequacy of statistics in certain areas. Она с удовлетворением отмечает, что правительство хорошо осознает недостаточность статистики в определенных областях.
The European Union is also aware of the need to enhance capacity-building and investment in trade-related infrastructure. Европейский союз также осознает необходимость активизации усилий по укреплению потенциала связанной с торговлей инфраструктуры и инвестированию в нее.
Nevertheless, Algeria is aware that its own efforts require firm international support. Вместе с тем Алжир осознает, что его собственные усилия должны тесно согласовываться с усилиями, предпринимаемыми на международном уровне.
The Special Rapporteur is particularly aware of the need for continuous efforts and work on the justiciability of the right to education. Специальный докладчик ясно осознает необходимость постоянных усилий и мероприятий, содействующих отстаиванию права на образование в судах.
My country is aware that the international system has changed significantly since this Conference was founded. Моя страна осознает, что с тех пор как была основана данная Конференция, международная система претерпела значительные изменения.
ILO was aware of the importance of the practical implementation of rights in the field. МОТ осознает важность практического осуществления прав в этой области.
As a country in transition with a young democracy, Georgia was proud of its achievements but also very aware of its challenges. Будучи молодым демократическим государством, находящимся на переходном этапе, Грузия гордится своими достижениями, но осознает и свои проблемы.
Canada was aware of its own shortcomings, which it was working to address in an open and transparent fashion. Канада осознает собственные недостатки, преодолеть которые она стремится открытым и транспарентным путем.
The new generation of Mexican youth is aware of the varied and multicultural nature of Mexican society. Новое поколение молодежи Мексики осознает разнообразную и многокультурную природу мексиканского общества.
The Sudan is more aware than most of the need to decisively combat this phenomenon. Судан больше других осознает необходимость решительной борьбы с этим явлением.
My Government is aware of the destructive nature of small arms and light weapons on the stability of regions and countries. Мое правительство осознает разрушительное воздействие стрелкового оружия и легких вооружений для стабильности в регионах и странах.
My Government is keenly aware of that reality. Мое правительство хорошо осознает эту реальность.
In response, the Director of DER acknowledged delegations' useful comments and emphasized that UNHCR was keenly aware that effective coordination with partners was imperative. В своем ответе Директор ОВС выразил признательность делегациям за их полезные замечания и подчеркнул, что УВКБ полностью осознает, что действенная координация с партнерами представляет собой императив.
The international community has become increasingly aware of the opportunities that migration presents for growth, development and stability. Международное сообщество все в большей степени осознает возможности, которые открывает миграция для роста, развития и стабильности.
The Government was aware that good governance and settlement of political and security issues were preconditions for progress. Правительство осознает, что благое правление и решение политических вопросов и проблем безопасности являются непременными условиями достижения прогресса.
Cape Verde is aware that to consolidate these efforts requires a sustained financial effort that it cannot make on its own. Кабо-Верде осознает, что для активизации этих усилий необходимо устойчивое финансирование.
The Russian Federation is well aware that, in combating illegal migration, we cannot rely exclusively on our own resources. Российская Федерация отчетливо осознает, что в борьбе с нелегальной миграцией нельзя полагаться исключительно на свои силы.
The international community is becoming increasingly aware of the unique position of sport to spread the message of peace and foster development. Международное сообщество все больше осознает уникальную способность спорта нести идеи мира и укреплять развитие.
However, the Government was keenly aware of the situation and endeavoured to meet the needs of the population as a whole. Однако правительство остро осознает это положение и стремится удовлетворить нужды всего населения.
The Special Rapporteur is aware that his mandate requires fact-finding and investigation of those allegations. Специальный докладчик осознает, что его мандат предусматривает установление фактов и проведение расследований в связи с этими утверждениями.
However, it is aware of the great importance of these legal instruments with respect to the fight against terrorism. Тем не менее она осознает, насколько важное значение придается этим международно-правовым документам в борьбе с терроризмом.
It was aware that that was a continuous process in which the cooperation of United Nations institutions was invaluable. Она осознает, что речь идет о длительном процессе, для которого сотрудничество со стороны органов Организации Объединенных Наций имеет исключительное значение.