Английский - русский
Перевод слова Aware
Вариант перевода Осознает

Примеры в контексте "Aware - Осознает"

Примеры: Aware - Осознает
Cameroon was particularly aware of the problem of corruption, which was one cause of underdevelopment and poverty. Камерун особенно осознает проблему коррупции, которая является одной из причин недостаточного развития и нищеты.
The Government is well aware of the importance of preventing ungrounded discrimination, whether direct or indirect. Правительство хорошо осознает важность предупреждения необоснованной дискриминации, будь то прямой или косвенной.
Zambia is therefore aware of the need to redouble efforts to arrest and reduce the high levels of rural poverty. Поэтому Замбия осознает необходимость удвоить усилия, с тем чтобы остановить рост и добиться снижения высоких показателей сельской нищеты.
The Director confirmed that UNHCR was aware of the need to avoid additional layers with regionalization. Директор подтвердил, что УВКБ осознает необходимость избегать появления дополнительных прослоек в процессе регионализации.
The Government was aware that more funding must be provided for courts and judges to ensure their independence. Правительство осознает необходимость выделения большего объема средства на нужды судей и судов для обеспечения их независимости.
The Council is also aware that contact with the media is important. Совет полностью осознает важность тесного контакта со средствами массовой информации.
Europe is aware of its responsibility towards the survivors, their children and grandchildren. Европа осознает свою ответственность перед теми, кто пережил Холокост, перед их детьми и внуками.
Her Government was aware of the importance of increasing public awareness of the issue. Правительство ее страны осознает важность повышения уровня осведомленности общества об этой проблеме.
This resolve is shared by all of French society, which is aware of the importance of what is at stake. Эту решимость разделяет все французское общество, которое осознает всю важность этих проблем.
Brazil is aware of the impact of the global economic and financial crisis on African countries. Бразилия осознает серьезность последствий глобального финансово-экономического кризиса для африканских стран.
With regard to counter-terrorism, the Committee was well aware of the difficulties confronting many States, including the Netherlands. Что касается борьбы с терроризмом, то Комитет в полной мере осознает трудности, с которыми сталкиваются многие государства, в том числе Нидерланды.
Government is aware that more and more women are choosing to seek employment. Правительство осознает, что все больше и больше женщин предпочитают устраиваться на работу.
Denmark was well aware of the importance of NGOs, that monitored the activities of government, and ensured that matters kept moving forward. Дания осознает важность НПО, которые осуществляют мониторинг деятельности правительства и обеспечивают продвижение в решении вопросов.
The Working Group is aware of the fact that in certain circumstances, enforced disappearances may amount to crimes against humanity. Рабочая группа осознает тот факт, что при определенных обстоятельствах насильственные исчезновения могут представлять собой преступления против человечности.
My delegation is aware that there are so much goodwill and so many mechanisms out there. Моя делегация осознает, что существует и добрая воля, и разнообразные механизмы в этой области.
The delegation of Singapore was also aware that the Organization's financial situation depended on how well it managed resources. Делегация Сингапура также осознает, что финансовое положение Организации зависит от того, насколько хорошо она управляет ресурсами.
The Government was aware that increased cooperation from NGOs would have improved the final document. Правительство осознает, что активизация сотрудничества с НПО могла бы способствовать повышению качества окончательного документа.
Which suggests that Olivia was aware of none of this. Что позволяет предположить, что Оливия не осознает происходящее вокруг.
I mean absolutely aware... that his suffering now is deserved. Осознает, что заслужил свои страдания.
In the current economic climate, UNRWA is aware of the need to address the shortfall through internal measures aimed at reducing or slowing expenditure. Принимая во внимание сложившуюся экономическую ситуацию, БАПОР осознает необходимость решения проблемы нехватки средств за счет принятия внутренних мер, направленных на сокращение расходов или замедление их роста.
The Committee is aware of the current difficulties faced by the State party in restoring and ensuring law and order on its territory. Комитет осознает те трудности, с которыми в настоящее время сталкивается государство-участник в деле восстановления и обеспечения правопорядка на своей территории.
Despite these admirable results, the Government is well aware of the numerous challenges and multifaceted dimensions associated with such criminal behaviour, which requires constant vigilance. Несмотря на эти замечательные результаты, правительство прекрасно осознает многочисленность и многогранный характер проблем, связанных с такими преступлениями, что требует постоянной бдительности.
The Group is very much aware of how challenging her task is, for every country in the world has its own issues and challenges requiring attention. Группа хорошо осознает, насколько сложна ее задача, ведь каждая страна мира сталкивается с собственными проблемами и вызовами, которые требуют внимания.
However, UN-Women is aware that the plan is a complex undertaking, so will retain flexibility in timing as required. При этом структура «ООН-женщины» осознает, что поставленный план весьма сложен, и поэтому будет предусматривать возможность гибкого изменения графика в случае возникновения такой необходимости.
While recognizing that countries bore primary responsibility for their own development, Nepal was aware that it depended on the international community to assist in mitigating its plight. Признавая, что ответственность за собственное развитие несут в первую очередь сами страны, Непал осознает зависимость от содействия со стороны международного сообщества в облегчении своего положения.