The Group is aware that remnants of the Taliban have joined al-Qa'idah fighters and constitute a potent force. |
Группа осознает, что оставшиеся элементы движения «Талибан» присоединились к боевикам «Аль-Каиды» и представляют собой мощную силу. |
However, the Government was aware that existing rules might need to be reconsidered in the long term. |
В то же время правительство осознает, что в долгосрочной перспективе действующие правила, возможно, придется пересмотреть. |
She wished to assure the Committee that the Government was keenly aware of the problem and was taking steps to remedy it. |
Оратор желает заверить Комитет в том, что правительство остро осознает эту проблему и предпринимает шаги для ее решения. |
The Advisory Committee is aware that the changes related to rates of exchange and inflation could not have been anticipated. |
Консультативный комитет осознает, что изменения, связанные с обменными курсами и инфляцией, не могли быть предвидены. |
Libya, perhaps more than any other State, is aware of the dangers of terrorism and its disastrous consequences. |
Возможно, Ливия более чем какое-либо другое государство осознает опасности, которыми чреват терроризм, и его разрушительные последствия. |
The EU is aware of its responsibility as a regional organization in the areas of conflict prevention, crisis management and peacekeeping operations. |
ЕС осознает свою ответственность как региональной организации в области предупреждения конфликтов, регулирования кризисов и операций по поддержанию мира. |
2.5 Customer is aware that not all devices or hardware, presented on the market could support the services offered by the Mobile Connection Provider. |
2.5 Клиент осознает, что не все представленные на рынке устройства в состоянии поддерживать услуги, предлагаемые провайдером мобильной связи. |
Everyone is aware of the need, but all are related. |
Каждый осознает такую необходимость, но все они связаны между собой. |
Yet Father Sergius is profoundly aware of his inability to attain a true faith. |
Сергий всё ещё осознает свою неспособность достичь истинной веры. |
He's aware of his responsibilities as "father figure" and protector of Puerto Angel. |
Он осознает свою ответственность в качестве «отца» и защитника Пуэрто Ангела. |
UN-Habitat management is aware of this financial situation and is taking steps to contain expenditure in line with income. |
Руководство ООН-Хабитат осознает это и принимает меры для сдерживания роста объема расходов с учетом фактического объема поступлений. |
The Government was aware of the need to overhaul the national legislation as a whole and a reform process was under way. |
Правительство осознает необходимость полного пересмотра национального законодательства и уже начало процесс реформирования. |
Your Honour, the defendant is not aware of what he is saying. |
Ваша честь, мой подзащитный не отдает себе отчета в своих словах, он не осознает, какими могут быть последствия его высказываний. |
Yes, one of them is acutely aware of that attraction. |
Да, один из них прекрасно осознает это притяжение. |
I believe he is aware of that. |
Я полагаю, он осознает это. |
I don't think she's aware of anything. |
Не думаю, что она что-нибудь осознает. |
Hamas is well aware of the shock that its victory has produced. |
Хамас хорошо осознает шок, который вызвала ее победа. |
Luck is aware of this and acts ruthlessly in an attempt to convince himself otherwise. |
Лак это осознает и действует беспощадно в попытке убедить себя в обратном. |
Turning to another matter, I would like to note that the Republic of Moldova is aware of the financial crisis of the Organization. |
Обращаясь к следующей проблеме, мне хотелось бы отметить, что Республика Молдова осознает финансовый кризис Организации Объединенных Наций. |
The Slovak Republic is aware of the sensitivity of these issues and is trying to find a satisfactory solution for all parties involved. |
Словацкая Республика осознает всю сложность этих вопросов и пытается найти их удовлетворительное решение в интересах всех затрагиваемых сторон. |
However, the government is acutely aware of the need for greater outreach of these schemes in order to render support to more beneficiaries. |
В то же время правительство хорошо осознает острую необходимость в расширении этих механизмов в целях оказания помощи большему числу нуждающихся. |
In recent years, the international community has become more aware of the connection between armed violence and development. |
В последние годы международное сообщество все больше осознает наличие связи между вооруженным насилием и развитием. |
In its report, Sweden indicates that it is aware of the strong links between organized crime and terrorism. |
В своем докладе Швеция отмечает, что она осознает наличие тесных связей между организованной преступностью и терроризмом. |
The Customs Department of the Kenya Revenue Authority has become very aware of the current security situation, both internationally and regionally. |
Таможенный департамент Налоговой службы Кении весьма хорошо осознает нынешнее положение в плане безопасности как в международных масштабах, так и на региональном уровне. |
It was, however, aware of the difficulties that lay ahead. |
Вместе с тем Уганда осознает те трудности, которые еще предстоит преодолеть. |