Английский - русский
Перевод слова Aware
Вариант перевода Осознает

Примеры в контексте "Aware - Осознает"

Примеры: Aware - Осознает
The Group is aware that remnants of the Taliban have joined al-Qa'idah fighters and constitute a potent force. Группа осознает, что оставшиеся элементы движения «Талибан» присоединились к боевикам «Аль-Каиды» и представляют собой мощную силу.
However, the Government was aware that existing rules might need to be reconsidered in the long term. В то же время правительство осознает, что в долгосрочной перспективе действующие правила, возможно, придется пересмотреть.
She wished to assure the Committee that the Government was keenly aware of the problem and was taking steps to remedy it. Оратор желает заверить Комитет в том, что правительство остро осознает эту проблему и предпринимает шаги для ее решения.
The Advisory Committee is aware that the changes related to rates of exchange and inflation could not have been anticipated. Консультативный комитет осознает, что изменения, связанные с обменными курсами и инфляцией, не могли быть предвидены.
Libya, perhaps more than any other State, is aware of the dangers of terrorism and its disastrous consequences. Возможно, Ливия более чем какое-либо другое государство осознает опасности, которыми чреват терроризм, и его разрушительные последствия.
The EU is aware of its responsibility as a regional organization in the areas of conflict prevention, crisis management and peacekeeping operations. ЕС осознает свою ответственность как региональной организации в области предупреждения конфликтов, регулирования кризисов и операций по поддержанию мира.
2.5 Customer is aware that not all devices or hardware, presented on the market could support the services offered by the Mobile Connection Provider. 2.5 Клиент осознает, что не все представленные на рынке устройства в состоянии поддерживать услуги, предлагаемые провайдером мобильной связи.
Everyone is aware of the need, but all are related. Каждый осознает такую необходимость, но все они связаны между собой.
Yet Father Sergius is profoundly aware of his inability to attain a true faith. Сергий всё ещё осознает свою неспособность достичь истинной веры.
He's aware of his responsibilities as "father figure" and protector of Puerto Angel. Он осознает свою ответственность в качестве «отца» и защитника Пуэрто Ангела.
UN-Habitat management is aware of this financial situation and is taking steps to contain expenditure in line with income. Руководство ООН-Хабитат осознает это и принимает меры для сдерживания роста объема расходов с учетом фактического объема поступлений.
The Government was aware of the need to overhaul the national legislation as a whole and a reform process was under way. Правительство осознает необходимость полного пересмотра национального законодательства и уже начало процесс реформирования.
Your Honour, the defendant is not aware of what he is saying. Ваша честь, мой подзащитный не отдает себе отчета в своих словах, он не осознает, какими могут быть последствия его высказываний.
Yes, one of them is acutely aware of that attraction. Да, один из них прекрасно осознает это притяжение.
I believe he is aware of that. Я полагаю, он осознает это.
I don't think she's aware of anything. Не думаю, что она что-нибудь осознает.
Hamas is well aware of the shock that its victory has produced. Хамас хорошо осознает шок, который вызвала ее победа.
Luck is aware of this and acts ruthlessly in an attempt to convince himself otherwise. Лак это осознает и действует беспощадно в попытке убедить себя в обратном.
Turning to another matter, I would like to note that the Republic of Moldova is aware of the financial crisis of the Organization. Обращаясь к следующей проблеме, мне хотелось бы отметить, что Республика Молдова осознает финансовый кризис Организации Объединенных Наций.
The Slovak Republic is aware of the sensitivity of these issues and is trying to find a satisfactory solution for all parties involved. Словацкая Республика осознает всю сложность этих вопросов и пытается найти их удовлетворительное решение в интересах всех затрагиваемых сторон.
However, the government is acutely aware of the need for greater outreach of these schemes in order to render support to more beneficiaries. В то же время правительство хорошо осознает острую необходимость в расширении этих механизмов в целях оказания помощи большему числу нуждающихся.
In recent years, the international community has become more aware of the connection between armed violence and development. В последние годы международное сообщество все больше осознает наличие связи между вооруженным насилием и развитием.
In its report, Sweden indicates that it is aware of the strong links between organized crime and terrorism. В своем докладе Швеция отмечает, что она осознает наличие тесных связей между организованной преступностью и терроризмом.
The Customs Department of the Kenya Revenue Authority has become very aware of the current security situation, both internationally and regionally. Таможенный департамент Налоговой службы Кении весьма хорошо осознает нынешнее положение в плане безопасности как в международных масштабах, так и на региональном уровне.
It was, however, aware of the difficulties that lay ahead. Вместе с тем Уганда осознает те трудности, которые еще предстоит преодолеть.