Английский - русский
Перевод слова Aware
Вариант перевода Осознает

Примеры в контексте "Aware - Осознает"

Примеры: Aware - Осознает
UN/CEFACT is aware of the need to promote its work to as wide an audience as possible. СЕФАКТ ООН осознает необходимость распространения информации о своей работе среди по возможности наиболее широкой аудитории.
The Bougainville administration is aware of the complexity of the challenges it is facing. Администрация Бугенвиля осознает всю сложность стоящих перед ней задач.
The Government of Lesotho remains keenly aware that good environmental management requires concerted efforts from all members of the community. Правительство Лесото в полной мере осознает, что рациональное управление окружающей средой требует согласованных усилий всех членов общества.
The new administration was aware of the need to promote the practical implementation of international instruments through preventive and educational measures. Новая администрация осознает необходимость стимулирования практического осуществления международных документов на основе превентивных и воспитательных мер.
The Al Qaeda and Taliban sanctions Committee is acutely aware of these challenges. Комитет по наблюдению за санкциями, учрежденному по организации «Аль-Каида» и движению «Талибан», хорошо осознает эти сложные проблемы.
There are some indications that Merkel is more aware of this then Schroeder was. Кое-что наводит на мысль, что Меркель осознает это лучше Шрёдера.
The Government of the Principality is perfectly well aware that urgent and concrete steps must be encouraged at the national and global levels. Правительство Княжества прекрасно осознает, что как на национальном, так и глобальном уровнях следует поощрять срочные и конкретные меры.
President Taylor is aware that the key to Liberia's stability and development lies in fostering genuine reconciliation among Liberians. Президент Тейлор осознает, что важнейшим условием обеспечения стабильности и развития в Либерии является достижение подлинного примирения между либерийцами.
Ecuador is aware of the difficult dilemma faced by every society when it comes to choosing between economic progress and the preservation of the environment. Эквадор осознает трудную дилемму, стоящую перед любым государством в плане выбора между экономическим прогрессом и сохранением окружающей среды.
He noted that the Executive Board was aware of the sensitivities regarding the roles of different entities. Он отметил, что Исполнительный совет осознает сложности, связанные с задачами различных образований.
Pakistan is aware of the need for restraint and responsibility in the production and trade of all armaments, conventional and non-conventional. Пакистан осознает необходимость сдержанного и ответственного отношения к производству любых вооружений, как обычных, так и массового уничтожения, и к торговле ими.
Mr. Akbar (Pakistan) said that the international community was becoming increasingly aware of the impact of mandatory sanctions on third States. Г-н АКБАР (Пакистан) говорит, что международное сообщество во все большей степени осознает последствия обязательных санкций для третьих государств.
His delegation was aware that the status of the Trusteeship Council no longer conformed with modern realities. Его делегация осознает, что статус Совета по Опеке больше не соответствует реалиям сегодняшнего дня.
UNIDO was also aware of its increased responsibility regarding the verification and auditing of CFC phase-outs in countries assisted through UNIDO projects. ЮНИДО также осознает свою возросшую ответственность относительно проверки и контроля в области отказа от ХФУ в странах, которым оказывается помощь в рамках проектов ЮНИДО.
The Meeting was acutely aware of the threat posed by terrorism to internal and external peace and security. Совещание заявило, что оно остро осознает угрозу, которую терроризм представляет для внутреннего и внешнего мира и безопасности.
Bulgaria is aware of the important role of child protection advisers. Болгария осознает важную роль советников по вопросам защиты детей.
While focusing on modernizing China's rural areas, the Chinese Government is also aware of the obstacles that still exist. Уделяя главное внимание модернизации сельских районов Китая, китайское правительство также осознает существующие препятствия.
My Government is aware, as are its partners, of the temporary and transitory nature that these emergency assistance programmes must assume. Мое правительство, как и его партнеры, осознает временный и переходный характер этих программ чрезвычайной помощи.
However, much is still needed, and the Government is aware of the complex challenges it faces. Однако многое еще предстоит сделать, и правительство осознает сложность проблем, с которыми оно сталкивается.
Regardless of the source of instability, the United Nations is acutely aware that its presence, in itself, contributes to stability. Несмотря на источники нестабильности, Организация Объединенных Наций прекрасно осознает, что ее присутствие само по себе способствует стабильности.
OIOS noted that the Department is well aware of this challenge. УСВН отметило, что Департамент вполне осознает стоящую перед ним задачу.
ECA was acutely aware that it had fallen short of the member States' expectations. ЭКА полностью осознает, что она не оправдала в этой связи ожиданий государств-членов.
Being a candidate country for membership in the European Union, Croatia is perfectly aware of the importance of cooperation with the ICTY. Являясь кандидатом на вступление в Европейский союз, Хорватия полностью осознает важность сотрудничества с МТБЮ.
Thailand is aware of the need of certain States to warn its citizens against harm. Таиланд осознает необходимость того, что некоторые государства должны предупреждать своих граждан об опасности.
It was aware of its limitations and fully respected the authority of the Secretary-General. Союз персонала осознает пределы своих полномочий и в полной мере признает прерогативы Генерального секретаря.