Английский - русский
Перевод слова Aware
Вариант перевода Осознает

Примеры в контексте "Aware - Осознает"

Примеры: Aware - Осознает
The Group is aware that a large destabilizing factor in the Democratic Republic of the Congo is the continued use of the territory by foreign armed groups. Группа осознает, что одним из значительных дестабилизирующих факторов в Демократической Республике Конго по-прежнему остается использование этой территории иностранными вооруженными группировками.
The Ecuadorean Government is aware of the need to frame its commitment in four clear lines of corrective measures, which it is in the process of implementing. Эквадорское правительство осознает необходимость обрамления его приверженности в четыре четко обозначенных направления исправительных мер, которые он в настоящее время и проводит.
However, the Government was aware of the need to take further measures to control the situation and would, if necessary, amend entry requirements. Тем не менее правительство осознает необходимость принятия дальнейших мер по контролю за этой ситуацией и при необходимости изменит требования к въезду.
UNOPS is aware that acquiring the 'right' new business in the 'right' way is critical for the organization's long-term viability. ЮНОПС осознает, что получение «адекватного» нового заказа «адекватным» путем имеет чрезвычайно важное значение для обеспечения долгосрочной жизнеспособности организации.
In this connection, it should be noted that the Georgian Government is aware of the importance of solving this problem. В этой связи следует отметить, что правительство Грузии осознает важность решения этой проблемы.
Much has been achieved but the Government is nevertheless aware of the many challenges which still exist in pursuit of alleviating ethnic tensions. В этой области достижения довольно значительны, но тем не менее правительство осознает, что в смягчении межэтнической напряженности все еще существует много проблем.
Despite those encouraging results, Australia was aware that it needed to redouble its efforts to continue improving the living conditions of the indigenous peoples. Несмотря на столь обнадеживающие результаты, Австралия, тем не менее, осознает, что ей нужно активизировать усилия для дальнейшего улучшения условий жизни аборигенов.
New Zealand is well aware of the substantial flexibility that was required of all of us to achieve the successful outcome we have before us today. Новая Зеландия хорошо осознает, что все мы должны проявлять большую гибкость для успешного достижения результатов, которые мы сегодня имеем.
Timor-Leste is aware of the need for and importance of international and regional cooperation in contributing to peace, stability and economic development in the world. Тимор-Лешти осознает необходимость и важность международного и регионального сотрудничества в усилиях по содействию миру, стабильности и экономическому развитию в мире.
Nonetheless, his Government was keenly aware that China still had sharp imbalances between urban and rural areas and between regions. Тем не менее, правительство страны, которую представляет оратор, остро осознает, что в Китае все еще сохраняются резкие диспропорции между городскими районами и сельской местностью, а также между регионами.
The Committee was also aware of the need to respect their customary laws and their claims on the use of their knowledge and resources. Комитет осознает также необходимость уважать их традиционные законы и обычаи и их право на использование собственных знаний и ресурсов.
The Court has been aware of the importance of that aspect and of the adaptation of international law to present-day needs, which enhances friendly relations among States. Суд осознает важность этого аспекта и адаптации международного права к потребностям сегодняшнего дня, что укрепляет дружественные связи между государствами.
As a small country with an open and trade-dependent economy, Singapore is acutely aware of the dangers posed by WMDs. Будучи небольшой страной с открытой и ориентированной на торговлю экономикой, Сингапур полностью осознает, какую опасность представляет собой ОМУ.
The Advisory Committee is aware that the new procedures constitute a very complex process of inspection and reporting on contingent-owned equipment and self-sustainment. Консультативный комитет осознает, что новые процедуры являются весьма сложным процессом инспекции и представления отчетности по принадлежащему контингентам имуществу и самообеспечению.
The Government is aware that there is still a lot to be done since national reconciliation will not be exhausted by the application of the final calendar of the Lusaka Protocol. Правительство осознает, что предстоит еще многое сделать, поскольку национальное примирение не исчерпывается выполнением окончательного графика осуществления Лусакского протокола.
The mission is aware that MINUSTAH is cognizant of this fact and has made efforts to ensure that the solutions proposed are tailored to the unique situation. Миссии стало также известно, что МООНСГ осознает этот факт и прилагает усилия к обеспечению, чтобы предлагаемые решения учитывали уникальность ситуации.
The Royal Government is also aware that gender discrimination, even that which is unintentional, is not conducive to a fully mature approach to gender equality. Кроме того, Королевское правительство осознает тот факт, что гендерная дискриминация, даже в том случае, когда она носит непреднамеренный характер, не соответствует полностью сложившемуся подходу к проблеме гендерного равенства.
Ms. IMBWAE (Zambia) said that her Government was aware of the Constitution's deficiencies with regard to human rights protection. Г-жа ИМБВАЕ (Замбия) отмечает, что правительство ее страны осознает наличие в конституции пробелов, касающихся защиты прав человека.
As a State signatory of the Convention, Indonesia is well aware of the concerns of States parties regarding the status of Indonesia's ratification process. Как государство, подписавшее Конвенцию, Индонезия полностью осознает озабоченности государств-участников в отношении хода ратификации Конвенции Индонезией.
His Government was aware of the strong economic arguments for moving ahead, and of the political and nationalistic undertones surrounding the issue. Правительство страны, которую представляет оратор, учитывает серьезные экономические аргументы для продвижения вперед и осознает политический и националистический подтекст данного вопроса.
The world will become aware of this and will raise its voice in the face of the terrible tragedy it is about to suffer. Мир осознает происходящее и услышит наш голос перед лицом ужасной драмы, которая угрожает ему и вот-вот обрушится на него».
ASEAN is clearly aware that it has to play its part in helping East Timor, but it has its own limitations. АСЕАН четко осознает свою обязанность внести свой вклад в оказание помощи Восточному Тимору, но в рамках имеющихся у нее возможностей.
It was obvious that the country did not have bad intentions, but was simply not aware of the importance of complying with its reporting obligations. Очевидно, что у страны нет никаких недобросовестных намерений, а она просто не осознает важность соблюдения своих обязательств по представлению докладов.
Much has been achieved but the Government is nevertheless aware of the many challenges which still exist. Хотя уже достигнуты значительные успехи, правительство осознает, что все еще предстоит решить немало проблем.
The Commission was aware that the concept of a unilateral act was not uniform and could encompass a very wide spectrum of conduct. Комиссия осознает, что концепция одностороннего действия не обрела еще окончательной формы и может распространяться на поведение во всем его многообразии.