Английский - русский
Перевод слова Aware
Вариант перевода Осознает

Примеры в контексте "Aware - Осознает"

Примеры: Aware - Осознает
Panama is well aware of the persistence and stubbornness of the military in not accepting any compromise. Панама хорошо осознает упорство и неуступчивость военных, в том что касается несогласия на любой компромисс.
Mr. KRAPAC (Croatia) said that his Government was well aware of the distinction between law and practice. Г-н КРАПАЦ (Хорватия) говорит, что его правительство хорошо осознает различия между законом и практикой.
Only gradually are a growing number of emergency management professionals becoming aware that disasters are often unsolved development problems. Лишь постепенно все большее число специалистов, занимающихся вопросами чрезвычайных ситуаций, осознает, что стихийные бедствия зачастую представляют собой отражение нерешенных проблем развития.
Germany is aware of its increased international responsibility following unification. Германия осознает свою возросшую международную ответственность после объединения.
(b) The person is aware that the risk is highly unreasonable to take. Ь) лицо осознает крайнюю нежелательность наступления такого риска.
The German Government is aware of the fact that the industrialized nations bear a great responsibility in this regard. Правительство Германии осознает тот факт, что развитые в промышленном отношении государства несут в этой связи большую ответственность.
If a State was aware that it could not fulfil that responsibility, it was expected to request the help of the international community. Если государство осознает, что оно не в состоянии выполнить эту обязанность, вполне уместно просить международное сообщество оказать ему помощь.
My Government is aware of its huge responsibility regarding the safe functioning of this power plant. Мое правительство осознает свою огромную ответственность в отношении обеспечения безопасной работы этой электростанции.
Poland is aware of, and acknowledges, the momentous role which the United Nations plays in the realization of these goals. Польша осознает и признает ту огромную роль, которую Организация Объединенных Наций играет в реализации этих целей.
The Group of Experts is keenly aware of the advantages of organizing a trial under Cambodian law. Группа экспертов прекрасно осознает преимущества организации судебного процесса на основании камбоджийского законодательства.
The Committee is aware that its jurisprudence has given rise to controversy and wishes to set out its position in detail. Комитет осознает, что его практика вызывает противоречивые толкования и желает подробно разъяснить свою позицию.
Lesotho is therefore acutely aware of its responsibility to preserve and manage the existing water resources for the benefit of the region. Поэтому Лесото прекрасно осознает свою ответственность за сохранение и управление существующими водными ресурсами на благо всего региона.
Latvia is aware of the transnational nature of the struggle against drugs. Латвия осознает транснациональный характер борьбы против наркотиков.
Switzerland, which is a major producer of chemicals, is aware of its responsibility. Швейцария, являющаяся крупным производителем химикатов, осознает свою ответственность.
But the Government was aware of that situation and seeking to find solutions through dialogue with the various categories of unemployed persons. Однако правительство прекрасно осознает сложившееся положение в этой области и стремится решить эту проблему с помощью диалога с различными категориями безработных.
His delegation was aware of the need to protect the fundamental principles of the United Nations. Делегация Сент-Люсии осознает необходимость защиты основополагающих принципов Организации.
China, as a major developing country, was deeply aware of its responsibilities in improving and protecting the global environment. Китай как одна из крупных развивающихся стран полностью осознает лежащую на нем ответственность за оздоровление и защиту окружающей среды планеты.
In the area of health, Australia is particularly aware of the urgent need to fight HIV/AIDS in Africa. В области здравоохранения Австралия с особой ясностью осознает настоятельную необходимость борьбы с ВИЧ/СПИД в Африке.
The Committee is aware of the challenges that were facing the Government during the period covered by the report. Комитет осознает тот факт, что за охватываемый в докладе период правительство столкнулось с рядом проблем.
His Government was acutely aware of those cases of racial discrimination and the need to address them adequately. Правительство Норвегии обладает всей полнотой информации об этих случаях расовой дискриминации и осознает необходимость принимать надлежащие меры по их устранению.
France was aware of its multiracial and multi-ethnic character. Франция осознает, что она является многорасовой и многоэтнической страной.
Mr. Burleigh (United States of America) said that his country was well aware of its own shortcomings. Г-н БЕРЛИ (Соединенные Штаты Америки) говорит, что его страна вполне осознает свои собственные недостатки.
My delegation is very well aware that we are dealing with a very complex subject that gives rise to strong opposing views. Моя делегация полностью осознает, что мы имеем дело с очень сложной проблемой, порождающей совершенно противоположные точки зрения.
The Committee is aware that Panama is emerging from a period of social and political upheaval which has had adverse economic repercussions. Комитет осознает, что Панама переживала период социальных и политических изменений, которые имеют негативные последствия для ее экономики.
The Expert Meeting was also aware of the budgetary implications that might arise from its recommendations. Совещание экспертов также осознает возможность появления бюджетных последствий в связи с представленными им рекомендациями.