Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода Наличие

Примеры в контексте "Available - Наличие"

Примеры: Available - Наличие
International human rights standards are clear: a State has a legal obligation to ensure that medicines of good quality are available throughout its jurisdiction. Международные стандарты в области прав человека ясны: государство по закону имеет обязанность обеспечивать наличие качественных лекарств в пределах его юрисдикции.
Although prison accommodation is not ideal, it does provide a setting where all necessary facilities including emergency medical services are readily available. Хотя помещение в тюремное учреждение не является идеальным решением, в таком учреждении имеются все необходимые условия, включая наличие служб неотложной медицинской помощи.
During the 1990s its population continued to grow because of its economic diversification, available space, and outdoor recreational opportunities. В 1990-х годах население этого городка продолжало активно расти, чему способствовали диверсификация экономики, наличие свободного пространства и возможности для отдыха на открытом воздухе.
(b) The evidence available to establish such alleged removals or disappearances; Ь) наличие доказательств, подтверждающих подобные предполагаемые переселения или исчезновения;
The start-up kit system thus provides for the rapid deployment of a new mission by ensuring that needed equipment is immediately available while deferring the financial impact. Таким образом, система комплектов для первоначального этапа позволяет быстро развертывать новую миссию, обеспечивая немедленное наличие необходимого оборудования при одновременной отсрочке финансовых затрат.
The secretariat said that there was a clear link between the quality of produce available and consumption, which showed the importance of quality standards in the promotion of the strategy. Секретариат отметил наличие четкой связи между качеством имеющихся продуктов и потреблением, что свидетельствует о важности стандартов качества для пропаганды данной стратегии.
In Section 16 of the Act provision is made for trained personnel in resuscitation techniques to be readily available at the workplace during all working. В разделе 16 Закона предусматривается наличие подготовленного персонала, владеющего способами реанимации и находящегося во время работы в полной готовности на рабочих местах.
In order to ensure adequate data on fish stocks, permanent surveillance was necessary, which required substantive resources that were not always available to developing countries. Чтобы обеспечить наличие адекватных данных по рыбным запасам, необходимо постоянное наблюдение, требующее значительных ресурсов, которые не всегда имеются у развивающихся стран.
Develop support services such as special education, clinical psychology, physiotherapy, occupational therapy, audiology, speech pathology, vocational counselling and ensure that trained human resources are available. Разрабатывать вспомогательные услуги, такие как специальное образование, клиническая психология, физиотерапия, трудотерапия, аудиология, речевая патология, профессиональное консультирование, и обеспечить наличие подготовленных людских ресурсов.
The hugetlb layer will walk that list looking for a zone that has available huge pages but is also in the nodeset of the current cpuset. Слой hugetlb сканирует список на наличие зоны с доступными большими страницами, принадлежащей набору узлов текущего cpuset.
like having minimally invasive surgery when it's available. Как наличие минимально агрессивной хирургии, когда это доступно.
In many countries, what matters most is whether jobs are available, then comes the issue of decent jobs. Во многих странах главное значение имеет наличие рабочих мест в принципе, а уже затем встает вопрос о достойной работе.
The Government also established the National Health Information Unit, which is expected to improve the data available for planning and for public education programmes. Правительство учредило также информационную группу по вопросам национального здравоохранения, которая, как ожидается, обеспечит наличие более качественных данных для целей программ планирования и государственного образования.
In 25 cases the available evidence was not sufficient to substantiate or disprove the allegations; in 6 cases violations were clearly established. В 25 случаях имевшихся данных оказалось недостаточно для того, чтобы подтвердить или опровергнуть сделанные заявления; в шести случаях было четко установлено наличие нарушений.
The Commission will adopt a selective approach in its work, taking account of time available as well as availability of staff and financial resources. Комиссия будет применять в своей работе избирательный подход, учитывая имеющееся в ее распоряжении время, а также наличие кадровых и финансовых ресурсов.
The availability of water and land resources, favourable markets for agricultural products, the low cost of construction and relatively easily available external funds made those developments possible. Наличие водных и земельных ресурсов, благоприятные рыночные условия для сельскохозяйственной продукции, низкая стоимость строительства и относительная доступность внешнего финансирования обеспечивали возможность для реализации таких проектов.
Once donors had recognized the Agency's experience and rapid response capacity, they had made generous funding available for the newest projects and services under PIP. После того как доноры признали наличие у Агентства практического опыта и его способность оперативно реагировать на проблемы, они предоставили значительный объем финансовых средств на финансирование новых проектов и услуг в рамках ПУМ.
Nor does it indicate how to operate in the absence of scientific consensus which it implicitly assumes or when no scientific information is available at all. В ней также не указывается, каким образом следует действовать в отсутствие в научных кругах консенсуса, наличие которого в данной ситуации косвенно подразумевается, или же в тех случаях, когда научной информации нет вообще.
During the period under review, the Court Reporters Unit continued to make draft transcripts readily available in order to assist the judges and parties. За рассматриваемый период Группа составителей судебных документов продолжала обеспечивать наличие проектов судебных протоколов для оказания содействия судьям и сторонам.
This presence will ensure that pertinent information from the ground is available when I formulate my recommendations to the Security Council on the future role and status of UNOMIG. Сохранение такого присутствия обеспечит наличие надлежащей информации с места, когда я буду формулировать свои рекомендации Совету Безопасности относительно будущей роли и статуса МООННГ.
This requires imagination, flexibility and - most importantly - the Government's political and financial commitment to ensuring that education is available, accessible, acceptable and adaptable. Это требует творческого и гибкого подхода и, самое важное, политической и финансовой решимости со стороны правительства обеспечить наличие, доступность, приемлемость и приспособляемость образования.
The number of Croat displaced persons returning to the region is below all expectations, despite a surplus of available reconstructed housing in the region. Число хорватских перемещенных лиц, возвращающихся в район, ниже всех ожиданий, несмотря на наличие в избытке восстановленного жилья в районе.
Aware that techniques are available to reduce air pollution by almost eliminating lead emissions from on-road vehicles, учитывая наличие методов для уменьшения загрязнения воздуха путем почти полного устранения выбросов свинца, производимых дорожными транспортными средствами;
Improved compliance mechanisms and dispute settlement mechanisms available in MEAs would encourage resolution of any such disputes within the MEA. Наличие в рамках МПОС более совершенных механизмов соблюдения договоренностей и разрешения споров способствовало бы урегулированию любых подобных споров в рамках МПОС36.
He requested that, when Volunteers were selected for the Mission, full account should be taken of expertise already available in the region. Он высказал пожелание, чтобы при выборе добровольцев для участия в Миссии в полной мере было учтено наличие собственных специалистов в регионе.