| Gender- disaggregated poverty data available in 4 countries. | Наличие данных о нищете в разбивке по признаку пола по четырем странам. |
| Like 4, relies on publicly available, official data. | Как и в случае с позицией 4, необходимо наличие открытых официальных данных. |
| The timely collection of contributions is an important function of the Fund, ensuring that funds are available for investment in income-generating activities. | Своевременный сбор взносов является важной задачей Фонда, выполнение которой гарантирует наличие средств для вложения в приносящую доход деятельность. |
| States should allocate health funds and resources towards ensuring good quality health facilities, goods and services are available and easily accessible for rural and remote populations. | Государства должны выделять средства и ресурсы на цели здравоохранения, чтобы обеспечить наличие и доступность медицинских учреждений, товаров и услуг хорошего качества для населения сельских и удаленных районов. |
| The REC manufacturer shall ensure that adequate tools are available on market for service or dealers. | 6.1.5.1 Изготовитель МУОВ обеспечивает наличие на рынке надлежащих средств для обслуживания или для дилеров. |
| Additionally, we are challenged to ensure by any diplomatic means available that there will be a functioning guaranteeing association in the Russian Federation. | Кроме того, перед нами стоит задача обеспечить любыми доступными дипломатическими средствами наличие в Российской Федерации функционирующего гарантийного объединения. |
| There is a need to provide necessary structures to ensure that services are available, accessible, affordable and of good quality. | Существует потребность в создании необходимых структур, для того чтобы обеспечить наличие, доступность, невысокие цены и качество этих услуг. |
| Number of funding opportunities available to promote nanotechnology research. | Наличие возможностей для финансирования развития исследований в области нанотехнологий. |
| The repatriation of illicit funds makes available much needed additional resources for development, poverty alleviation and the fulfilment of human rights. | Репатриация незаконно полученных средств обеспечивает наличие столь необходимых дополнительных ресурсов на цели развития, преодоление бедности и осуществление прав человека. |
| Legal frameworks (e.g. relating to confidentiality), and available resources are likely to be constraints when establishing output objectives. | При определении целей формирования материалов сдерживающими факторами могут являться правовые рамки (например, касающиеся конфиденциальности) и наличие ресурсов. |
| If records are unavailable, the NPM should recommend changes in existing practices that will enable them to become available. | При отсутствии архивных материалов НПМ должен вносить рекомендации об изменении существующей практики, что позволит обеспечить их наличие. |
| According to the right to health, a State has an obligation to make essential drugs both available and accessible within its jurisdiction. | В соответствии с правом на здоровье государство в рамках своей юрисдикции несет обязательство обеспечивать наличие и доступность основных лекарств. |
| States will also ensure that support services are available. | Государства также обеспечат наличие служб поддержки. |
| Reports are available in country offices on the assessment of the capacity of potential implementing agencies. | Наличие в страновых отделениях докладов об оценке потенциала учреждений-исполнителей. |
| The Office of Human Resources Management should ensure that performance appraisal data for each staff member is available in the IMIS system. | Управлению людских ресурсов следует обеспечить наличие в системе ИМИС данных о служебной аттестации каждого сотрудника. |
| Make medical treatment and emergency support available on time by providing proper awareness to the affected communities and local medical centres. | Обеспечить своевременное наличие медицинского лечения и экстренной поддержки за счет надлежащего осведомления затронутых общин и местных медицинских центров. |
| It was stated that this method would ensure that adequate resources were available to it without compromising its integrity or independence. | Заявлялось, что этот метод обеспечил бы наличие для Суда адекватных ресурсов без компрометации его объективности или независимости. |
| 2 December: compilation and synthesis finalized, submitted for translation, available in English | 2 декабря: завершение разработки компиляции и обобщения, отправка на перевод, наличие документа на английском языке |
| To have knowledgeable experts available in many countries is a prerequisite to obtaining a credible global verification system. | Наличие во многих странах сведущих экспертов является предпосылкой для создания убедительной глобальной системы проверки. |
| He reminded the Committee that available posts were a necessary prerequisite for rapid placement. | Он напоминает Комитету о том, что наличие должностей является необходимым условием для оперативного размещения. |
| These are impacted also by other factors, such as available funding and prerequisite projects completed. | Эти вопросы зависят также и от других факторов, таких, как наличие средств и завершение необходимых предварительных проектов. |
| Governments were urged to ensure that opioids were available to patients who required them. | Правительствам было настоятельно рекомендовано обеспечивать наличие опиоидов для тех пациентов, которые нуждаются в них. |
| Let the CD remain as it is in physical terms: a meeting room, microphones, available interpreters, an available secretariat and available delegates ready to negotiate arms control instruments when the time is ripe. | Пусть КР остается тем, чем она является в физическом плане: зал заседаний, микрофоны, наличие устных переводчиков, наличие секретариата и наличие делегатов, готовых к переговорам по инструментам в сфере контроля над вооружениями, когда на то настанет время. |
| Immediate need exists for readily available, affordable drugs to reduce this pandemic. | В целях сокращения масштабов этой пандемии необходимо в срочном порядке обеспечить наличие легкодоступных и приемлемых по стоимости медикаментов. |
| Financial resources to deliver MTSIP results available. | З. Наличие финансовых ресурсов для достижения результатов ССИП. |