Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода Наличие

Примеры в контексте "Available - Наличие"

Примеры: Available - Наличие
States should ensure that appropriate goods, services and information for the prevention and treatment of STDs, including HIV/AIDS, are available and accessible. Государствам следует обеспечить наличие и доступность товаров, услуг и информации по профилактике и лечению БППП, включая ВИЧ/СПИД.
States Parties shall ensure that there are procedures available under their national law for all of the forms of cooperation which are specified under this Part. Государства-участники обеспечивают наличие процедур, предусмотренных их национальным правом, для всех форм сотрудничества, указанных в настоящей Части.
The words "in particular" could be inserted to imply that there were other ethnic groups concerned, although the information available to the Committee related mostly to Serbs. Для того чтобы отразить наличие других этнических групп, которые затронуты этой проблемой, можно было бы включить слова "в частности", хотя имеющаяся в распоряжении Комитета информация относится главным образом к сербам.
The available technology is tailor-made for a market characterized by a vast, impoverished and mostly illiterate rural population, high crime and widespread fraud. Имеющаяся технология идеально подходит для рынка, для которого характерно наличие больших масс обнищавшего и большей частью неграмотного сельского населения, высокая преступность и повсеместная коррупция.
There are national data systems available, but reports on the national ageing situation are being produced in only one third of the countries. Несмотря на наличие национальных систем данных, доклады о проблемах старения в стране готовятся лишь в одной трети стран.
The Committee welcomes the wide range of support services that are available to assist children with a disability to enhance their development and maximize their potential. Комитет приветствует наличие большого числа вспомогательных служб, оказывающих помощь детям-инвалидам в целях содействия их развитию и обеспечения максимального использования их возможностей.
Although there are no legal provisions to this effect, the local authorities are responsible for ensuring that sufficient land is available for the construction of commercial and residential buildings. Местные власти обязаны обеспечивать наличие достаточных земельных участков для строительства коммерческих и жилых зданий, хотя законодательных положений, касающихся данного аспекта, не существует.
The necessary balance had to take account not only of geography and the availability of funds but also of the quality of expertise that was available. Для обеспечения требующейся сбалансированности необходимо учитывать не только географическое распределение и наличие средств, но и уровень квалификации предлагаемых специалистов.
Despite the new funds and programmes, there is not enough financial assistance available to support the technology transfer required to prevent environmental degradation resulting from industrial development and increased consumption. Несмотря на наличие новых фондов и программ для оказания поддержки передаче технологий, необходимых для предотвращения деградации окружающей среды, связанной с развитием промышленности и ростом объемов потребления, финансовых средств по-прежнему не хватает.
Such a high volume of activity explains why there is such a large stock of under-examined and under-exploited material available in the evaluation reports. Таким большим объемом работы объясняется наличие столь значительных запасов недостаточно изученных и недостаточно используемых материалов, содержащихся в докладах по оценке.
Policy and decision makers are challenged to ensure the presence of fair market conditions to optimize the production of goods and services available through sustainable forest management. Законодательные и директивные органы призваны обеспечить наличие справедливых рыночных условий, позволяющих оптимизировать производство товаров и услуг при применении принципов устойчивого лесопользования.
In the view of the Office, it was necessary to have adequate technical staff available to supervise the operations and maintenance of the sophisticated equipment and construction of the Centre. По мнению Управления, необходимо обеспечить наличие адекватного технического персонала для контроля за эксплуатацией и ремонтом сложного оборудования и сооружений Центра.
Alternatives to indicator O-12: Number of scientific reports, published papers dealing with cause-effect relation between biophysical and socio-economic factors in affected areas; good practice guidelines for prevention and rehabilitation of degraded lands and related economical activities are available. Альтернативы показателю О-12: число научных докладов, опубликованных документов, касающихся причинно-следственной связи биофизических и социально-экономических факторов в затрагиваемых районах; наличие руководящих принципов рациональной практики предотвращения и восстановления деградировавших земель и соответствующей экономической деятельности.
We note the benefits of posting on the web unedited reports by special rapporteurs in advance of the Commission meetings, and we encourage OHCHR to continue making these documents available. Мы отмечаем преимущества размещения на веб-сайте неотредактированных докладов специальных докладчиков до начала заседаний Комиссии и призываем УВКПЧ и далее обеспечивать наличие таких документов.
Another relevant initiative is the digital information system AREALIS, which is designed to make land-use, environmental and planning information readily available to municipalities and counties. Другой актуальной инициативой является цифровая информационная система AREALIS, которая призвана обеспечить наличие легкодоступной информации по вопросам землепользования, охраны окружающей среды и планирования для муниципальных и областных администраций.
Procedures on decision-making as well as institutional and legislative frameworks are available Наличие процедур принятия решений, а также организационной и законодательной базы.
Good practice guidelines for prevention and rehabilitation of degraded lands and related economical activities are available Наличие руководств по передовой практике предотвращения деградации земель, реабилитации деградировавших земель и связанной с этим экономической деятельности.
This article also states that each party shall ensure that judicial, quasi-judicial or administrative enforcement proceedings are available under its laws to sanction or remedy violations of its environmental laws. В этой же статье предусматривается, что каждая из сторон обеспечит наличие в своем законодательстве юридических, квазиюридических и административных процедур, с тем чтобы предусмотреть наказания за нарушения их экологического законодательства и исправления последствий таких нарушений.
If information on decision makers in at least the larger international organizations from different levels is available, it helps to improve the quality of information. Повысить качество данных помогает наличие информации о лицах, принимающих решения на различных уровнях, по крайней мере в крупных международных организациях.
This will enable the Authority to reconcile available data and information from different sources using uniform data formats, evaluate those data and draw conclusions from them. Наличие ЦХД позволит Органу производить взаимную сверку имеющихся данных и информации из различных источников, применяя единообразные форматы, оценивать эти данные и делать на их основании выводы.
The existence of methane poses a significant safety hazard for coal mine operations, but innovative methods are now available to successfully collect and utilise the gas to produce electricity. Наличие метана создает серьезную угрозу для безопасности угледобычи, однако разработанные на настоящий момент передовые методы позволяют успешно собирать и утилизировать этот газ для производства электроэнергии.
Although there are international instruments prohibiting, restricting or regulating weapons of mass destruction, holdings of such weapons are not registered and only partial information is available on some types. Несмотря на наличие международных документов, запрещающих, ограничивающих или регулирующих оружие массового уничтожения, запасы такого оружия не регистрируются и имеется лишь частичная информация о некоторых его видах.
Although there was a European Union project on harmonization and categorization of best available techniques techniques for animal housing and manure management, the proposal was still considered useful. Несмотря на наличие проекта Европейского союза по согласованию и классификации наилучших имеющихся технологий в области систем содержания животных и сбора, хранения и внесения навоза, данное предложение было все же сочтено полезным.
Participating Trade Points have the technical capacity to adopt the new tools; local expertise available Наличие у участвующих центров по вопросам торговли технических возможностей для освоения новых инструментов; наличие местных кадров
∙ a wide range of technology available for appropriate mechanization of dangerous and unhealthy work elements; наличие разнообразной технологии для надлежащей механизации работ в опасных и антисанитарных условиях;