Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода Наличие

Примеры в контексте "Available - Наличие"

Примеры: Available - Наличие
The increased traffic to United Nations websites and press releases underscored the importance of United Nations news services, to which access could be improved by making content available in all six official languages. Увеличение посещаемости веб-сайтов и пресс-релизов Организации Объединенных Наций подчеркивает важную роль службы новостей Организации Объединенных Наций, доступ к которой можно улучшить, обеспечив наличие материалов на всех шести официальных языках.
Parties will ensure that data previously submitted are updated as necessary and that data are available for the protocol base years; (c) MSC-W will extend the emission database to support the collection and management of new data provided under the emission reporting guidelines. Стороны обеспечат необходимое обновление ранее представленных данных и наличие данных за базисные годы соответствующих протоколов; с) МСЦ-З расширит базу данных о выбросах для поддержки деятельности по сбору и обработке новых данных, направляемых согласно руководящим принципам представления отчетности о выбросах.
(c) The Secretariat is requested to ensure that documentation is available, in each of the official languages of the United Nations, in accordance with the six-week rule for the distribution of documents; с) к Секретариату обращается просьба обеспечить наличие документации на всех официальных языках Организации Объединенных Наций в соответствии с правилом шести недель, регулирующим распространение документации;
The new processing methods, furthermore, have reduced the need to have particular documents "reworked" by different units, streamlining the process and making documents available in final, easy-to-read and less bulky formats in a much more timely manner. Более того, новые методы обработки документов сократили потребности в "переработке" отдельных документов различными подразделениями, что рационализирует работу и обеспечивает гораздо более своевременное наличие документов в окончательном, удобном для пользователей и менее громоздком формате.
The Special Rapporteur urges the Government to improve the supply of psychiatric medicines in Tajikistan through the adoption of laws and policies that ensure that safe, efficacious and affordable medicines are available for people living with mental illness. Специальный докладчик настоятельно призывает правительство улучшить поставку психиатрических лекарственных препаратов путем принятия законов и программ, обеспечивающих наличие безопасных, действенных и доступных лекарственных препаратов для лиц, страдающих психическими расстройствами.
The Group recalled the request of the Second Review Conference of the States Parties to the Convention in 2001 to the United Nations Secretary General to make all documents relating to the Convention available on the United Nations website. Группа напомнила просьбу второй обзорной Конференцией государств - участников Конвенции в 2001 году к Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций обеспечить наличие всех документов, имеющих отношение к Конвенции, на веб-сайте Организации Объединенных Наций.
On the demand side, specificity of information is important, including a clear indication about the range of EST options available, their costs, how and where to get them, and a record showing the experience of other users. Что касается пользователей информации, то важное значение для них имеет целенаправленность информации, включая наличие точных сведений о том, какие виды ЭБТ имеются, какова их стоимость, как и где можно получить их, а также данные, позволяющие знакомиться с опытом других пользователей.
The estimated average total annual cost of implementing the activities of chapter 13 made by the Conference secretariat prior to the Conference should be reviewed by Governments, leading to readily available or additional resources being earmarked for immediate action, especially action directed towards eradicating poverty. Смета средних общих ежегодных расходов на осуществление мероприятий в рамках главы 13, подготовленная секретариатом Конференции до проведения Конференции, будет проанализирована правительствами, что обеспечит постоянное наличие ресурсов или выделение дополнительных ресурсов для неотложных мероприятий, в особенности связанных с ликвидацией нищеты.
As to article 6 of the Convention, members of the Committee recognized that many remedies were available, but they wished to know to what extent they were effectively used and how expensive it was for a person who had suffered discrimination to take advantage of those remedies. Что касается статьи 6 Конвенции, то члены Комитета признали наличие многих средств правовой защиты, однако хотели бы знать, какова степень эффективности их использования и какие издержки связаны с использованием таких средств правовой защиты лицами, которые подверглись дискриминации.
(c) Expresses its satisfaction with the fact that the requirement of article 4 of the 1988 Sofia Protocol concerning the Control of Emissions of Nitrogen Oxides or their Transboundary Fluxes has been largely fulfilled and that unleaded fuel is widely available throughout the ECE region; с) выражает удовлетворение в связи с тем, что требования статьи 4 Софийского протокола 1988 года об ограничении выбросов окислов азота или их трансграничных потоков были в основном выполнены и что наличие неэтилированного топлива в значительных количествах обеспечено во всем регионе ЕЭК;
During the consideration of the agenda item entitled "Pattern of conferences" in the Fifth Committee during the forty-sixth session of the General Assembly, it was suggested that there should be information available on existing conference services, resources and facilities system-wide, which could При рассмотрении в Пятом комитете в ходе сорок шестой сессии Генеральной Ассамблеи пункта повестки дня, озаглавленного "План конференций", было предложено обеспечить наличие сведений об имеющихся в системе службах, ресурсах
Main characteristics of the building to be used by the Secretariat, notably regarding the size of the offices, conference facilities and general services available (security, maintenance, etc.) Основные особенности здания, в котором предлагается разместить постоянный секретариат, включая площадь служебных помещений, возможности для организации конференций и наличие структуры общего обслуживания (служба безопасности, техническое обслуживание и т.д.)
Sometimes these changes alter the availability of certain types of land and other times they alter the availability of land for ecosystem functioning, which then alters the flow of ecosystem services available to humans. Иногда эти изменения меняют площадь земель некоторых видов, а в других случаях они меняют наличие земли для функционирования экосистем, что в свою очередь меняет поток экосистемных услуг, которые могут быть получены людьми.
(c) Disadvantaged families are provided with adequate and affordable housing, and that adequate alternative housing arrangements are available in the event of their evictions; and that с) предоставление малообеспеченным семьям соответствующего и доступного по стоимости жилья и наличие условий для адекватного альтернативного размещения семей в случае их выселения; и
While reaffirming that the responsibility for implementing the provisions of these resolutions rests with the States, the Security Council encourages States to seek the necessary assistance to ensure that the necessary capacity to implement the resolutions is available. Вновь подтверждая, что ответственность за выполнение положений этих резолюций лежит на государствах, Совет Безопасности вместе с тем призывает государства обращаться за необходимой помощью, чтобы обеспечить наличие возможностей, необходимых для осуществления этих резолюций.
Q. 6 With reference to article 4, has your country made unleaded fuel sufficiently available, in particular cases as a minimum along main international transit routes, to facilitate the circulation of vehicles equipped with catalytic converters? В. В отношении статьи 4 просьба указать, обеспечила ли Ваша страна наличие в достаточном количестве неэтилированного топлива - в определенных случаях как минимум на основных международных транзитных трассах - в целях облегчения эксплуатации транспортных средств, оснащенных каталитическими преобразователями?
The partial overlap between rental of the new floor and the one UNFPA expects to relinquish will ensure that space is available during the renovation of the new floor in the Daily News Building. Частичное совпадение сроков аренды новых помещений и тех помещений, от которых ЮНФПА предполагает отказаться, обеспечит наличие площадей в период ремонта вновь нанимаемых помещений в здании «Дэйли ньюс».
Latvia had a large proportion of women in local authorities and should build on this in improving the number in Parliament and in the executive branch, since a pool of educated women was available. Латвия располагает большим числом женщин в местных органах власти и, отталкиваясь от этого, должна увеличить число женщин в парламенте и в органах исполнительной власти, учитывая наличие в стране большого числа образованных женщин.
The Chairman said that the Committee would look into the issue of the information provided on the website in an effort to reduce the workload of the Decolonization Unit while ensuring that the relevant information was available. Председатель говорит, что Комитет изучит вопрос об информации, размещенной на веб-сайте, чтобы уменьшить объем работы, выполняемой Группой по деколонизации, и обеспечить наличие соответствующей информации.
Further requests the Secretary-General to ensure that documentation is available in accordance with the six-week rule for the distribution of documents, simultaneously in each of the six official languages of the United Nations; просит далее Генерального секретаря обеспечивать наличие документации в соответствии с правилом о шести неделях в отношении распространения документов одновременно на каждом из шести официальных языков Организации Объединенных Наций;
Requests the secretariat to archive information on adjustments contained in review reports and other relevant information, and make it available and easily accessible for expert review teams; просит секретариат архивировать информацию о коррективах, содержащуюся в докладах о рассмотрении, и другую соответствующую информацию, а также обеспечивать ее наличие и предоставлять беспрепятственный доступ к ней для групп экспертов по рассмотрению;
Have reading materials available for children and adults in the mother tongue and a second language in schools and communities; в школах и общинах обеспечить наличие материалов для чтения, предназначенных для детей и взрослых, на их родном и втором языках;
Changes in activity data: revision of energy balance; availability of data for production, import, export and stock change of lubricants; updated population data available(waste) З. Изменения в данных о деятельности: пересмотр энергетического баланса; наличие данных по производству, импорту, экспорту и изменениях в запасах смазочных средств; обновленные данные о населении (отходы)
(a) Availability of data relates to the coverage of topics and issues within the statistical system and the years for which basic data are available. а) наличие данных означает охват областей и проблем, исследуемых с помощью статистической системы, и годы, за которые собраны исходные данные.
(e) There has been some research into "personal accounts" to make certain IMIS personal data available online in the context of implementation of that project. е) проведены определенные исследования по вопросу «личных счетов», с тем чтобы обеспечить наличие определенных личных данных, имеющихся в ИМИС в интерактивном режиме, в контексте осуществления данного проекта.