| Energy available for heating improves the quality of life for rural dwellers in colder climates. | Наличие энергии для отопления способствует улучшению качества жизни сельских жителей в условиях более холодного климата. |
| The availability of such standard tariff terms and regularly available competitive alternatives also distinguishes liner shipping from other forms of maritime transport. | Возможность использования таких стандартных тарифов и регулярное наличие альтернативных перевозчиков, выбираемых на конкурентной основе, также отличает линейные перевозки от других форм морских перевозок. |
| 2 500 documents available on the workspace (baseline 1000). | Наличие в рабочей среде 2500 документов (исходный параметр: 1000). |
| Ensure that legal assistance and help is available free of charge when complaints are being processed, and allocate greater procedural resources for obtaining evidence. | Обеспечивать наличие бесплатной юридической помощи и содействия при разборе жалоб и выделять более значительные процедурные ресурсы для сбора доказательств. |
| Ensure that the mechanism for bringing complaints and lawsuits related to racial discrimination before the courts is widely available. | Обеспечить широкое наличие механизма подачи жалоб и возбуждения судебных исков в связи с расовой дискриминацией. |
| This post will ensure that medical assistance is available at the Office to provide first aid in emergency situations. | Наличие этой должности позволит обеспечить, чтобы в Отделении в экстренных случаях могла быть оказана медицинская помощь. |
| Moreover, programmes must ensure that the social services offered are accessible, available and of good quality. | Необходимо также обеспечить наличие и доступность включенных в программу социальных услуг и их соответствие стандартам качества. |
| Although Further Education is not compulsory, the South African Constitution obliges the State to make it progressively accessible and available. | Хотя последующее образование не является обязательным, южноафриканская Конституция обязывает государство постепенно обеспечивать его доступность и наличие соответствующих учебных заведений. |
| The Department is constrained by internal management difficulties; information or analyses available do not always lead to rapid decisions or recommendations. | Возможности Департамента ограничиваются внутренними управленческими проблемами; наличие информации или аналитических данных не всегда гарантировало принятие оперативных решений или рекомендаций. |
| If the second power source is not permanently available while the vessel is under way, a buffer device is required. | Если второго источника питания на совершающем плавание судне не имеется, то требуется наличие буферного устройства. |
| Basis on discussions with and background of participants and the time available, the elective option was dropped. | Учитывая результаты обсуждений с участниками, их подготовленность и наличие времени, было решено отказаться от факультативного варианта. |
| Free HIV testing and counselling are available in all Government hospitals and some health clinics. | Бесплатное тестирование на наличие ВИЧ/СПИДа и консультирование предоставляется во всех правительственных больницах и в некоторых медицинских пунктах. |
| For transition economies, the availability of readily available content and access to experts would already be a major improvement over current arrangements. | Для стран с переходной экономикой наличие легкодоступного содержания и доступа к экспертам уже стал бы важным улучшением текущих механизмов. |
| This provision would ensure that senior level language staff are available to improve the quality of translation in their respective language. | Благодаря этому будет обеспечено наличие сотрудников старшего уровня для повышения качества письменного перевода на их соответствующие языки. |
| Broad departmental participation in laboratory clusters ensures that federal laboratory resources are available in most provinces and regions... | Широкое департаментское участие в лабораторных кластерах обеспечивает наличие федеральных лабораторных ресурсов в большинстве провинций и регионов... |
| That would also require the Organization to ensure that adequate resources for intensifying recruitment and testing activities were available. | Это означает также, что Организации следует обеспечить наличие соответствующих ресурсов для активизации деятельности в области набора и тестирования. |
| 6.2.2.6.2.3 The competent authority shall ensure that a current list of approved periodic inspection and test bodies and their identity marks is available. | 6.2.2.6.2.3 Компетентный орган должен обеспечить наличие текущего перечня утвержденных органов по периодическим проверкам и испытаниям и их регистрационных знаков. |
| Governments should therefore ensure that appropriate resources are available. | В этой связи правительствам следует обеспечивать наличие достаточных ресурсов. |
| That this option is available to him/her does, in any event, serve to preserve his/her interests. | Наличие права выбора в любом случае способствует наилучшей защите его интересов. |
| Flexibility would ensure that the relevant type of expertise was available for a particular purpose. | Элемент гибкости позволит обеспечить наличие нужного типа эксперта для конкретной цели. |
| High standards of waste management should be maintained and the range of options available should be flexible. | Необходимо поддерживать высокие стандарты в отношении утилизации отходов и обеспечить наличие легко варьируемого числа различных вариантов. |
| Result 4.3 Adequate, competent staff consistently available to meet the demands of the programme. | Результат 4.3 Постоянное наличие квалифицированного персонала, достаточного для удовлетворения потребностей программы. |
| The national statistical office is first obliged to evaluate whether the data are available in administrative registers before starting a direct data-collection process. | Прежде чем приступать непосредственно к процессу сбора данных национальный статистический орган обязан прежде всего проанализировать наличие данных в административных реестрах. |
| Enforceability will benefit from readily available reliable information on the tank. | Наличие достоверной информации, указанной на цистерне, будет способствовать облегчению применения. |
| New and better support services become available. | Наличие новых и более качественных услуг поддержки. |