| Appropriate technologies are accessible for SLM, and financing is available. | Наличие доступа к соответствующим технологиям для целей УУЗР и наличие финансирования. |
| In terms of food security, the available food resources seem to meet the needs of the population. | Что касается продовольственной безопасности, то наличие продуктов питания, по-видимому, соответствует потребностям населения. |
| At a strategic level, Togo intends to make reproductive health services available and accessible and thus meet all needs. | В стратегическом плане страна стремится обеспечить наличие и доступность услуг в сфере репродуктивного здоровья и, следовательно, удовлетворение всех потребностей. |
| It also ensures statistical integrity by making the data available and accessible. | Кроме того, он гарантирует полноту статистических данных, обеспечивая их наличие и открывая доступ к ним. |
| In order to treat respiratory infections, pharmaceutical products will need to be readily available from basic health services at an affordable price. | Что касается респираторных инфекций, то необходимо обеспечить регулярное наличие фармацевтических изделий на уровне низовых служб здравоохранения и доступность цен. |
| That asset is built on credible information being easily available, consistent and reliable. | Этот ценный ресурс опирается на наличие в открытом доступе непротиворечивой и надежной информации. |
| The mission and the workshop highlighted the high level of expertise available across all participating organizations in Cameroon, including in the academic community. | Миссия и практикум показали наличие у всех участвующих организаций в Камеруне, в том числе у научных учреждений, высокого уровня экспертных знаний и возможностей. |
| Trends in the growth of criminality in the country, particularly serious crime, are confirmed by the available statistics. | Наличие тенденций к росту преступности в стране, особенно числа тяжких преступлений, подтверждено имеющимися статистическими данными. |
| Factors such as the availability of a developed telecommunication infrastructure and the readiness of human capital may influence actual access to available services. | На фактический доступ к имеющимся услугам могут повлиять такие факторы, как наличие развитой телекоммуникационной инфраструктуры и готовность человеческого капитала. |
| Despite these facilities, health care services are available to only 66 per cent of all Yemenis. | Несмотря на наличие таких возможностей, медицинское обслуживание доступно лишь для 66% всех жителей Йемена. |
| In broad terms, the availability of migration data varies according to the statistical sources available in each country. | В целом наличие миграционных данных варьируется в зависимости от имеющихся в каждой из стран статистических источников. |
| It also assigns responsibilities for various activities as well as indicates their priority and specifies whether funding is available. | Он также определяет ответственность за различные мероприятия и также их приоритетность и наличие средств для них. |
| Having all the implementation reports available in English would broaden the range of consultants able to undertake this task. | Наличие всех докладов об осуществлении на английском языке позволит расширить диапазон консультантов, способных выполнять эту задачу. |
| We call on the international community to help us ensure that essential pharmaceutical products and medical devices are available to the region. | Мы призываем международное сообщество помочь нам обеспечить наличие в регионе необходимых фармацевтических препаратов и медицинского оборудования. |
| The right to an effective remedy requires that a domestic process to deal with the complaint is available and that it provide the appropriate relief. | Право на эффективную правовую защиту предполагает наличие во внутреннем праве процедуры рассмотрения жалоб и принятия надлежащих защитных мер. |
| Final regionally endorsed regional monitoring report is available | Наличие окончательного регионального доклада о мониторинге, одобренного на региональном уровне |
| Various alternatives available and in use. | Наличие и использование различных альтернативных вариантов. |
| Advanced planning and readily available resources are key to effective conflict prevention and early mediation. | Перспективное планирование и наличие ресурсов являются ключевыми факторами в эффективном предупреждении конфликтов и посредничестве на ранних этапах. |
| The entitlements include services that are available, accessible, acceptable and of good quality. | Производные права предусматривают наличие, доступность, приемлемость и высокое качество медицинского обслуживания. |
| Costs of legislation need to be considered at the drafting stage to ensure that funds for implementation are available. | На стадии разработки законов необходимо учитывать расходы, связанные с их применением, с тем чтобы обеспечить наличие для этого соответствующих средств. |
| Legally qualified public defenders available in each county | Наличие в каждом графстве общественных защитников, обладающих необходимой юридической квалификацией |
| In broad terms, the availability of immigration data varies according to statistical sources available in each country. | Говоря в целом, наличие данных об иммиграции зависит от тех источников статистической информации, которыми располагает каждая страна. |
| Although there was a large amount of data available, there were problems in accessing it. | Несмотря на наличие большого объема данных, существуют проблемы с доступом к ним. |
| States should therefore ensure that they have the means available to protect informants and witnesses through the adoption of suitably tailored protective measures. | Государства должны, таким образом, обеспечить наличие средств защиты информаторов и свидетелей посредством принятия адекватных мер по их охране. |
| Recent studies have shown that there are many mitigation options available, and many of them are win-win. | Последние научно-исследовательские данные указывают на наличие большого числа возможных мер по смягчению последствий этого явления, причем от многих из них выиграют все стороны. |