Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода Наличие

Примеры в контексте "Available - Наличие"

Примеры: Available - Наличие
Some studies undertaken by national agencies may not be readily accessible to the public and additional work will be required to undertake further investigation at the national level in order to provide a comprehensive inventory of the information available. Результаты некоторых исследований, проведенных национальными учреждениями, могут оказаться недоступными для общественности, и потребуется дополнительная работа по проведению дальнейших исследований на национальном уроне, с тем чтобы обеспечить наличие информации в полном объеме.
Factors included the high cost and availability of monitoring capacity, the high cost of acquiring and utilizing best available techniques and implementing best environmental practices, and the prevalence of open burning, including of industrial waste, in many developing countries. К числу факторов относятся высокая стоимость оборудования для мониторинга и его наличие, высокие расходы на приобретение и использование наилучших имеющихся методов и применения наилучших видов природоохранной практики, а также преобладание во многих развивающихся странах технологии открытого сжигания, в том числе промышленных отходов.
Once information is available and accessible, the assumption is also that it will influence policy-making and that stakeholders will use it in policy-making processes. После того, как обеспечено наличие и доступность информации, мы также исходим из того, что она будет оказывать влияние на процесс выработки политики и что заинтересованные субъекты будут использовать ее в процессах выработки политики.
Convened to advance the knowledge of international gender experts from across disciplines on issues affecting women, peace and security, and to make recommendations thereon, the conference demonstrated the depth of gender expertise available to advance global security. Созванная в целях расширения знаний занимающихся гендерными проблемами международных экспертов различных профилей о проблемах, влияющих на женщин, мир и безопасность, а также в целях вынесения соответствующих рекомендаций, конференция продемонстрировала наличие глубоких специальных знаний по гендерным вопросам, призванных служить прогрессу в деле обеспечения глобальной безопасности.
(a) ensure the availability of best available techniques for pollution prevention and best available technologies for control of water pollution resulting from shipping, а) обеспечить наличие наилучших имеющихся технологий для предотвращения загрязнения и наилучших имеющихся технологий для ограничения загрязнения вод с судов,
An approach that has been used in other instances is that of having a core programme based on available resources as well as supplementary programmes that could be carried out should additional resources become available. В ряде других случаев применялся подход, предполагающий наличие основной программы, составленной исходя из имеющегося объема ресурсов, а также дополнительных программ, которые могли бы осуществляться при условии поступления дополнительных ресурсов.
Nor, in his opinion, can article 23 simply envisage countermeasures as available to States under international law without qualification or condition (any more than it could envisage necessity or force majeure as unconditionally available). Нельзя также, по его мнению, просто предусмотреть в статье 23 контрмеры как имеющиеся у государств по международному праву без оговорки или условия (как и нельзя предусмотреть в ней безусловное наличие необходимости или форс-мажора).
The process, initiated in 2005, is based on the premise that it is essential that the land required for the level of delivery envisaged in Housing Action Plans is available in the quantities required, at the appropriate time and in the right locations. Исходным условием данного процесса, осуществление которого началось в 2005 году, является наличие в надлежащее время и в надлежащем месте достаточного количества земельных участков, которые должны быть переданы соответствующим лицам согласно планам действий по обеспечению жильем.
Financial commitment and investment strategies should be developed and national governments should allocate adequate resources for scalable and flexible adaptive basic social services and social protection systems, including safety nets, and ensure funding opportunities are available to communities for food security and resilience building. Нужно разрабатывать стратегии финансовых ассигнований и инвестиций, а национальным правительствам - выделять адекватные ресурсы на масштабируемые и гибкие адаптивные базовые социальные услуги и систему социальной защиты, включая систему социальных гарантий, и обеспечить наличие возможностей финансирования для общин в целях создания продовольственной безопасности и восстановительного потенциала.
A range of administrative mechanisms are also available for persons to be released from detention, including the grant of a bridging visa in appropriate circumstances and the Minister's personal power to grant a visa to a detainee in the public interest. В интересах лиц, освобожденных из-под стражи, существует целый ряд административных механизмов, в том числе возможность предоставления в соответствующих условиях промежуточной визы и наличие у министра личных полномочий выдавать задержанным визу с учетом государственных интересов.
They ensure that social welfare is available for women, particularly when they are ill, ageing or widowed. Они обеспечивают наличие социального обеспечения для женщин, в частности для больных и пожилых женщин и для женщин-вдов.
In the five years since the adoption of the Declaration of Commitment on HIV/AIDS by the General Assembly, Guatemala has made major progress and is moving rapidly to ensure that access to essential HIV testing and treatment is available to every woman in prenatal care. На протяжении пяти лет, прошедших со времени принятия Генеральной Ассамблеей Декларации о приверженности делу борьбы ВИЧ/СПИДом Гватемала добилась значительных успехов и быстро продвигается к тому, чтобы обеспечить такой доступ к необходимому тестированию на наличие ВИЧ и к лечению всех женщин во время предродового ухода.
To meet its challenge, the PMRA has considered the availability of alternatives and the need for a transition period for those uses for which no or limited alternatives are available. Для выполнения этой задачи АРБВ рассмотрело наличие альтернатив и потребность в установлении переходного периода для тех видов применения, в которых не существует или имеется ограниченное количество альтернатив.
The Secretariat will continue to ensure that mechanisms for reporting misconduct are available in all mission areas, with the appropriate confidentiality safeguards, and that allegations of misconduct are investigated and acted upon, within its authority. Секретариат продолжит обеспечивать наличие механизмов регистрации нарушений во всех районах действия миссий с предоставлением надлежащих гарантий конфиденциальности, а также расследование сообщений о неправомерном поведении и принятие надлежащих мер в связи с ними в рамках своих полномочий.
The ADP also requested the secretariat to make the first version of the technical paper available before its session to be held in conjunction with the thirty-eighth sessions of the SBI and the SBSTA. Other matters СДП также просила секретариат обеспечить наличие первого варианта этого технического документа до начала работы сессии, которая будет приурочена к тридцать восьмым сессиям ВОО и ВОКНТА.
For example, in the long term, increasing demand for wood in China would likely see an increase in their imports from the Russian Federation once the North American housing market improves, thus reducing the wood available for export from North America. Например, в долгосрочной перспективе повышение спроса на древесину в Китае приведет, вероятно, к увеличению импорта этой страны из Российской Федерации, поскольку, как только ситуация на рынке жилья в Северной Америке улучшится, наличие древесины для экспорта в этом субрегионе сократится.
This may require that States "make legal materials, such as laws, judgements, trial transcripts and adjudication procedures, available and reasonably accessible." В связи с этим от государств может потребоваться, чтобы они "обеспечивали наличие и достаточную доступность таких правовых материалов, как законы, судебные решения и протоколы и сведения о процедурах урегулирования споров".
The right to health also requires States to ensure that good quality health facilities, goods and services are available and accessible to all on a non-discriminatory basis, and in particular to those belonging to vulnerable or marginalized categories. Право на здоровье также обязывает государства обеспечивать наличие и доступность медицинских учреждений, товаров и услуг высокого качества для всех на недискриминационной основе, в особенности для лиц, принадлежащих к уязвимым и социально отчужденным категориям.
Given that mental health is an essential component of the right to the enjoyment of the highest attainable standard of health, the State should ensure that good quality mental health facilities and goods and services are available, accessible and culturally appropriate for all. Учитывая, что психическое здоровье является важнейшим компонентом права на наивысший достижимый уровень здоровья, государству следует обеспечивать для всех наличие, доступность и культурную приемлемость учреждений, товаров и услуг, предназначенных для охраны психического здоровья.
3.2.3.6 ensure that a continuous watch on the designated communication systems is kept and that all published services are available during the operational hours of the VTS, where applicable and appropriate; 3.2.3.6 обеспечить несение постоянной вахты на установленных каналах связи и, в соответствующих случаях и если это целесообразно, наличие в рабочую смену СДС всех опубликованных служебных инструкций;
While the Special Committee recognizes that the United Nations ability to rapidly deploy and support forces continues to improve, certain initiatives to strengthen regional arrangements will provide readily available and deployable forces to reduce deployment timelines. Хотя Специальный комитет и признает, что возможности Организации Объединенных Наций в сфере быстрого развертывания и поддержки сил продолжают расширяться, определенные инициативы, направленные на укрепление региональных механизмов, обеспечат наличие сил, которые можно развернуть в любой момент, и позволят сократить сроки развертывания.
According to the PRS: Essential drugs and vaccines will be made regularly available and accessible in health centres, as a result of a new drug pricing policy based on an analysis of costs and health-care payment capacity of the poor. В соответствии с СБН: Наличие и доступность в медицинских центрах основных лекарств и вакцин будут обеспечиваться на регулярной основе благодаря проведению новой политики цен на лекарства, основанной на анализе расходов бедных слоев населения на оплату медицинских услуг и их соответствующей платежеспособности.
The Committee also outlined that the right to adequate food implies that food is available, accessible, adequate and culturally acceptable, which means that food should correspond to the cultural traditions of the people. Комитет подчеркнул также, что содержание права на достаточное питание подразумевает наличие, доступность, достаточность и приемлемость питания для конкретной культуры, из чего следует, что питание должно соответствовать культурным традициям народа.
Furthermore, while acknowledging the existence of the law against corruption (2003), the Committee is concerned about the ineffective implementation of the law, and that corruption is still prevalent, resulting in less resources being available for the implementation of children's rights. Кроме того, отмечая наличие Закона о борьбе с коррупцией от 2003 года, Комитет выражает обеспокоенность неэффективным применением этого Закона и сохранением широких масштабов коррупции, что сокращает количество доступных ресурсов для обеспечения реализации прав детей.
Electronic databases available as per the list under phase 1 so that each dataset and indicator is managed through an electronic database Наличие электронных баз данных в соответствии с перечнем на первом этапе, обеспечивающих возможность управления каждым набором данных и показателей через электронную базу данных