Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода Наличие

Примеры в контексте "Available - Наличие"

Примеры: Available - Наличие
Better interaction at this level could help, for example, to ensure that inventory method development takes into account the availability of data and to avoid development of methods that require data that are not generally available in most countries. Укрепление взаимодействия на этом уровне, в частности, могло бы помочь в обеспечении того, чтобы при разработке методов составления кадастров учитывалось наличие данных и не допускалась разработка методов, для которых требуются такие данные, которых, как правило, нет в наличии в большинстве стран.
(a) Significant disparities between urban and rural areas in access to health-care services exist as some services such as intensive neonatal health care are available only in the capital; а) наличие существенных различий между городскими и сельскими районами в доступе к медицинским услугам, поскольку некоторые виды услуг, такие как интенсивная неонатальная медицинская помощь, доступны только в столице;
Its aims are to alert illiterate members of the indigenous Dutch population to the possibility of attending a free literacy course (funded out of the municipal adult education budget) at a regional training centre and to ensure that sufficient places are available on such courses. Она нацелена на то, чтобы информировать неграмотных представителей коренного населения Нидерландов о возможности посещения бесплатных курсов ликвидации неграмотности (финансируемых из средств муниципального бюджета на цели организации и обучения для взрослых) на базе региональных учебных центров и обеспечить наличие достаточного количества мест на таких курсах.
For hedging to work efficiently and catastrophic eventualities to be avoided, there must be political will, a good monitoring system to prevent abuse, money available for premiums and sudden cash calls, and, most crucially, a good understanding of how instruments work. Для того чтобы такое хеджирование работало эффективно и защищало от катастрофических последствий, необходима политическая воля, хорошая система мониторинга для предотвращения злоупотреблений, наличие денежных средств для выплаты премий и осуществления непредвиденных наличных платежей и, что особенно важно, хорошее понимание того, как работают эти инструменты.
According to the report, the Government considered that there were very considerable remedies available under both domestic and international law, and those remedies obviated the need to issue a declaration under article 14 of the Convention. Согласно докладу правительство считает, что в стране имеются весьма эффективные средства правовой защиты в рамках как внутригосударственного, так и международного права и что наличие этих средств правовой защиты устраняет необходимость делать заявление по статье 14 Конвенции.
The Agency also concluded that new emission standards could be achieved cost-effectively with available technology, and that current levels of sulphur in gasoline must be reduced, because sulphur impedes the performance of catalytic converters. Агентство также сделало вывод, что новые стандарты на выбросы могут быть достигнуты затратоэффективным способом с использованием имеющейся технологии и что нынешние уровни содержания серы в бензине должны быть снижены, поскольку наличие серы негативно влияет на рабочие характеристики каталитических нейтрализаторов.
At this moment there are no available data of number of homeless individuals or families at the Bosnia and Herzegovina level, while data partially collected from the cantons and municipalities in the Federation, show 800 persons. На данный момент какие-либо данные о количестве бездомных лиц или семей на уровне Боснии и Герцеговины отсутствуют, а данные, частично полученные из кантонов и муниципалитетов Федерации, указывают на наличие 800 бездомных.
(b) Make contraceptives widely available, accessible and affordable to all women and men of reproductive age, including adolescents; Ь) обеспечить наличие и доступность, в том числе по цене, средств контрацепции для всех женщин и мужчин репродуктивного возраста, включая подростков;
Senior management (including the deputy executive directors, division directors, regional directors and country representatives) promote the use of information from evaluations in decision-making and ensure that adequate human resources are available to support evaluations. Старшие должностные лица (в том числе заместители Директора-исполнителя, директора отделов, региональные директора и представители в странах) содействуют использованию информации по итогам оценок в процессе принятия решений и обеспечивают наличие необходимых людских ресурсов для содействия проведению оценок.
On the other hand, it should allow for consistent introduction and practical application of IFRS, which implies that necessary guidance is available on how IFRS could be applied in the national context, and that steps are taken to avoid possible conflicts with national regulations. С другой стороны, она должна обеспечивать возможности для последовательного внедрения и практического применения МСФО, что предполагает наличие необходимых руководящих указаний относительно возможных путей применения МСФО в национальном контексте и мер по предотвращению возможных коллизий с национальными правилами и положениями.
The Information Technology Services Division will coordinate with the training services of the Office of Human Resources Management in developing training plans that will ensure that the required expertise is available in the Organization. Отдел информационно-технического обслуживания будет координировать со службами профессиональной подготовки Управления людских ресурсов разработку планов профессиональной подготовки, которые позволят обеспечить наличие в Организации требуемых специалистов.
In the framework of the General Agreement on Trade in Services, a beneficial situation could be created for all, since labour shortages in developed countries could be supplied by labour that was available in developing countries. В рамках Генерального соглашения о торговле услугами может сложиться выгодная для всех сторон ситуация, поскольку нехватке рабочих рук в развитых странах соответствует наличие рабочих рук в развивающихся государствах.
The private sector called on the Government of Lithuania to pay more attention to this issue and to consider possibilities of making requirements for expertise simpler, and, therefore, available and affordable to the private sector. Они призвали правительство Литвы обращать больше внимания на этот вопрос и рассмотреть возможности упрощения требований в отношении экспертизы и обеспечить таким образом ее наличие и доступность для частного сектора.
If available, parking facilities and costs will be stated in the section "Hotel Facilities" - "Guest Parking". Наличие парковки и её стоимость указывается в разделе "Услуги в отеле" - "Услуги по парковке машин".
He wondered what effect the addition of the 26 posts would have on available resources and he believed that it would be useful to compare the estimates and the quantities proposed, as well as to determine the exact number of posts that were necessary. Выступающий интересуется, каким образом утверждение дополнительных 26 должностей повлияет на наличие средств, и считает, что следует сравнить сметные и предлагаемые ассигнования, а также определить действительное число необходимых должностей.
Monitoring and accountability: the right to health requires that there are effective, transparent and accessible monitoring and accountability mechanisms available at the national and international levels. контроль и подотчетность: право на здоровье предполагает наличие эффективных, прозрачных и доступных механизмов контроля и подотчетности, имеющихся на национальном и международном уровнях.
It was hoped that that meant the provision of crisis centres and shelters, together with the support available to women when they moved out of such centres, helped them to feel secure enough not to need the devices. Это означает, как надеются, что наличие центров помощи женщинам в кризисной ситуации и приютов, вместе с поддержкой, оказываемой женщинам, когда они покидают такие центры, помогает им чувствовать себя в достаточной безопасности, чтобы не нуждаться в этих устройствах.
Management Services Agreement projects account for $10.6 million of the excess, for which UNOPS confirms that an overrun of $2.1 million exists and that there was no budget available for the 2004 financial year. На проекты по линии соглашений об управленческом обслуживании приходится 10,6 млн. долл. США, и ЮНОПС подтверждает наличие перерасхода в размере 2,1 млн. долл. США и отсутствие бюджета на 2004 финансовый год.
Moreover, the available data confirms that the higher the rate of growth, the higher the average rate of poverty reduction. Более того, имеющиеся в наличие данные подтверждают, что более высокие темпы экономического роста приводят к более высоким темпам сокращения нищеты.
(k) Service availability: percentage of births attended by trained personnel (doctor or the person with midwifery skills). 1980 and the latest available year. к) наличие служб: процент деторождений, обслуживаемых подготовленным персоналом (врач или акушер). 1980 и самый последний год, в отношении которого имеются данные.
In specialized areas where UNICEF may lack stockpiled supplies, such as telecommunications or vehicle fleets, the organization is breaking new ground, as well as pursuing the idea of establishing contractual arrangements with non-governmental organizations or suppliers that could make these packages available on short notice. В специализированных областях, где у ЮНИСЕФ могут отсутствовать необходимые запасы, например в области связи и автомобильного транспорта, организация изыскивает новые возможности, а также стремится к установлению договорных отношений с неправительственными организациями или поставщиками, которые могли бы обеспечить наличие таких комплектов в короткий срок.
The existence of different instruments which could be used by the Organization in its search for peaceful solutions to disputes did not create confusion but rather broadened the range of available options. Наличие различных средств, которые могут использоваться Организацией в поисках мирного урегулирования споров, не только не создает путаницу, но, скорее, расширяет выбор имеющихся средств.
The volume and quality of the work the Institute has been able to perform is noteworthy, taking into consideration the reduced number of professional staff available, the numerous vacancies at the management level, and the limited financial resources at its disposal. Принимая во внимание сокращение количества должностей категории специалистов, наличие большого числа вакантных руководящих должностей и ограниченность финансовых ресурсов, находящихся в распоряжении Института, последний проделал значительный объем работы, которая отличалась достаточно высоким качеством.
(a) Provide incentives for national execution and ensure that agency technical support services are available to Governments, particularly for nationally executed programmes/projects; а) создавать стимулы для исполнения проектов на национальном уровне и обеспечивать наличие технических вспомогательных услуг учреждений, которыми могут воспользоваться правительства, в частности в рамках программ/проектов, исполняемых на национальном уровне;
With regard to the level of resources proposed, his delegation was of the view that the budget proposals should always seek to ensure that adequate resources were available for mandated programmes and activities. Что касается предлагаемого объема ресурсов, то его делегация считает, что в бюджетных предложениях следует всегда стремиться обеспечить наличие достаточных ресурсов для выполнения утвержденных программ и мероприятий.