Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода Наличие

Примеры в контексте "Available - Наличие"

Примеры: Available - Наличие
Given the multitude of available alternatives a comprehensive assessment of possible risks related to alternatives is difficult. Risks are possible as a result of the exposure to hazardous alternatives. Наличие большого числа альтернатив затрудняет всестороннюю оценку тех рисков, которые могут возникнуть из-за их опасных свойств.
For a screening assessment of the risks related to the identified chemical alternatives, available information on a set of hazard indicators (i.e. on the POP properties and the hazardous properties as mentioned above) has been compiled. Для отбора по критерию риска был подготовлен документ, обобщающий информацию об опасности выявленных альтернатив по ряду позиций (включающих наличие свойств СОЗ и вышеперечисленные опасные параметры).
Publicly available databases on risks are an important tool for policy-makers, business, and the civil society, however, it posed concerns for intellectual property protection; доступные для общественности базы данных о рисках являются важным инструментом для разработчиков политики, деловых кругов и гражданского общества, однако их наличие вызывает опасения в связи с охраной интеллектуальной собственности;
Certification: Internationally recognized certification services, available for export and local enterprises for international and private buyer and retailer standards in areas such as quality, environment, social accountability, food safety, traceability, etc. Сертификация: наличие международно признанных сертификационных служб для экспортирующих и местных предприятий, международных и частных покупателей и предприятий розничной торговли по соблюдению стандартов в таких областях, как качество, экология, социальная ответственность, безопасность пищевых продуктов, прослеживаемость продукции и т.д.
The CGE requested the secretariat to make the training materials available online in an interactive way and to allow workshop participants to submit their views on the content of the workshops referred to in paragraph 20 above. КГЭ просила секретариат обеспечить наличие учебных материалов в онлайновом режиме в интерактивной форме и дать возможность участникам рабочих совещаний представить свои мнения о содержании рабочих совещаний, упомянутых в пункте 20 выше.
FMSI recommended, inter alia, to ensure that primary education is free for all children and secondary schools is available; to ensure human rights education; to improve the salaries and conditions of service of teachers; to provide adequate resources that will promote quality education. ФММС рекомендовал, в частности, гарантировать бесплатное начальное образование для всех детей и наличие средних школ, обеспечить обучение по вопросам прав человека, повысить зарплату и улучшить условия труда учителей и выделять адекватные ресурсы для повышения качества образования.
It further noted that, although not all conventions would be applicable to Kiribati, if the international community could ensure that such resources were available, Kiribati should take the necessary steps towards the ratification of existing and appropriate international conventions. Она далее отметила, что, хотя к Кирибати будут применимы не все конвенции, если международное сообщество сможет обеспечить наличие таких ресурсов, то Кирибати должна принять необходимые меры для ратификации соответствующих существующих международных конвенций.
His main recommendation to all States was to maintain the free flow of information and ideas on the Internet, and to ensure that the Internet was made widely available, accessible and affordable to all. Его главная предназначенная для всех государств рекомендация заключается в том, чтобы поддерживать свободный поток информации и идей в Интернете и обеспечивать наличие Интернета, функциональность доступа к нему и его финансовую доступность для всех.
The Working Group reiterated that technical assistance was an integral part of the Convention and recognized that a core priority should be to ensure that sufficient technical assistance resources were available to provide assistance to States upon request. Рабочая группа подтвердила, что техническая помощь является неотъемлемой частью Конвенции, и признала, что задача обеспечить наличие достаточных ресурсов для предоставления государствам по их просьбе технической помощи должна иметь первоочередное значение.
The right to health requires States to ensure that safe water is available for personal and domestic uses such as drinking, personal sanitation, washing of clothes, food preparation, personal and household hygiene. Право на здоровье требует, чтобы государства обеспечивали наличие безопасной воды для личного и бытового употребления, такого, как потребление воды человеком, личная санитария, стирка одежды, приготовление пищи, личная и бытовая гигиена.
In addition, the Committee had recommended reductions of methyl bromide use where adoption rates for alternatives continued to be too low even though alternatives were available and commercially adopted in the nominating Party's region. Кроме того, Комитет рекомендовал сокращение использования бромистого метила в тех случаях, когда темпы внедрения альтернатив находятся на слишком низком уровне, несмотря на наличие альтернатив и утверждение их для коммерческого применения в регионе Стороны, подавшей заявку.
Legislation awaiting adoption incorporated comprehensive mechanisms for redress, and in the meantime equal opportunities were being created through available mechanisms such as the courts, the Human Rights Commission and the Public Complaints Bureau. В настоящее время в стадии принятия находятся законопроекты, предусматривающие наличие комплексных механизмов возмещения ущерба, а равные возможности обеспечиваются с помощью существующих механизмов, таких как суды, Комиссия по правам человека и Бюро по рассмотрению жалоб населения.
The availability of accurate weather information would become even more critical once the Mission undertakes border patrols in areas where weather information is not available from ground sources, particularly during night operations. Наличие точного прогноза погоды приобретет еще большее значение, когда Миссия начнет пограничное патрулирование в тех районах, в которых не представляются сводки погоды из наземных источников, особенно в ходе ночных операций.
The study "Wood Resource Availability and Demands" represents significant progress in understanding these issues, using a wood resource balance approach, but is nearing the limits of what can be achieved with data presently available internationally. Исследование "Потребности в ресурсах древесины и их наличие" представляет собой важный прогресс в деле понимания этих вопросов путем использования подхода, основанного на балансе ресурсов древесины, однако оно приблизилось к пределу того, что можно достигнуть при имеющихся на международном уровне данных.
Note: Data availability is defined as having two data points, at least three years apart, during the period 1990 to the latest year for which data are available for a given indicator. Примечание: Под наличием данных подразумевается наличие двух значений данных, временной промежуток между которыми составляет не более трех лет, за период с 1990 года по последний год, за который имеются данные для расчета определенного показателя.
Reviews of the implementation of the Beijing Platform for Action undertaken in 2000 and 2005 demonstrated some of the positive impacts of microcredit for women's empowerment, while acknowledging the limited coverage and amount of credit available to women. Обзоры хода осуществления Пекинской платформы действий, проведенные в 2000 и 2005 годах, продемонстрировали наличие некоторых позитивных результатов микрокредитования для расширения возможностей женщин при одновременном признании ограниченности охвата и размера кредитов для женщин.
Being aware of a number of unresolved issues, primarily those in the area of housing, education, employment, social security and health care, we have been making efforts to find the solution to these problems within the framework of existing legislation and available resources. Осознавая наличие большого числа нерешенных проблем, особенно в сферах обеспеченности жильем, образования, занятости, социального обеспечения и здравоохранения, правительство страны предпринимает усилия для изыскания решений этих проблем в рамках существующего законодательства и имеющихся ресурсов.
Every case will be examined independently and approval will be granted based on various considerations, including: existence of a special public necessity for performing demolitions, life or health risk, focal points of criminal behavior, existence of an available alternative solution and etc. Каждый случай будет рассмотрен отдельно, а разрешение будет предоставлено на основе различных соображений, включая следующие: наличие конкретной общественной потребности производства сноса, риска жизни или здоровья, сосредоточения преступной деятельности, наличие имеющихся альтернативных решений и т.п.
(b) provide for all citizens, within the available resources of the country, facilities for work and adequate livelihood with reasonable rest and leisure; «(Ь) предоставлять всем гражданам, с учётом имеющихся в стране ресурсов, средства для работы и достаточного жизнеобеспечения, предусматривающие наличие в разумных пределах возможности для отдыха и досуга»;
During fourth quarter 2007, UNOPS revised guidelines on asset management so as to improve the quality and completeness of data reported and have the required information available for upload into the assets module of Atlas. В четвертом квартале 2007 года ЮНОПС переработало руководство по управлению активами с целью улучшить качество и полноту представляемых данных и обеспечить наличие необходимой информации для загрузки в модуль системы «Атлас» по управлению активами.
Use of dental amalgam is likely affected by a number of factors including: government policies, level of dental care available, level of personal hygiene, and availability and cost of alternatives. Использования стоматологической амальгамы находится под влиянием ряда факторов, включая политику правительства, уровень имеющегося стоматологического обслуживания, уровень личной гигиены и наличие и стоимость альтернативных вариантов.
The Board is of the view that this will change towards the end of 2006 when human resources in the secretariat will become available and operational to support the Board in this challenge. По мнению Совета, эта ситуация изменится к концу 2006 года, когда будет обеспечено наличие людских ресурсов в секретариате для оказания поддержки Совету в решении этой задачи.
The procedures should be designed to ensure that technical information about safety for humans and protection of the environment is available, on a case-by-case or generic basis, when decisions are taken. Эти процедуры должны быть сформулированы таким образом, чтобы при принятии решений обеспечить наличие технической информации относительно безопасности людей и защиты окружающей среды, либо на основе отдельных случаев, либо на общей основе.
Welcomes the availability on the website of the Commission of information relating to scientific and technical capacity-building, advice and assistance available to coastal States in the preparation of submissions to the Commission; приветствует наличие на веб-сайте Комиссии информации, касающейся создания научно-технических потенциалов, консультативных услуг и помощи, имеющихся в распоряжении прибрежных государств при подготовке представлений в Комиссию;
The discussion also addressed various aspects of "investment readiness" of enterprises, which includes adequate investment plans and business models, good understanding of various financing options available and programmes promoting the ability of enterprises to attract external investment. В ходе дискуссии были также затронуты различные аспекты "инвестиционной готовности" предприятий, под которой понимается наличие надлежащих инвестиционных планов и моделей деловой деятельности, четкого понимания имеющихся различных вариантов финансирования и программ, направленных на развитие способности предприятий привлекать внешние инвестиции.