The first State obligation relates to ensuring that primary schools are available for all children, which necessitates a considerable investment. |
Первое обязательство государств - обеспечить наличие начальных школ для всех детей, для чего требуются значительные инвестиции. |
The aim is to have an agreed set of indicators available for use at the national level by the year 2000. |
Цель заключается в том, чтобы к 2000 году обеспечить наличие согласованного комплекса показателей для использования на национальном уровне. |
Furthermore, it is important to ensure that financial resources are available. |
Помимо этого, необходимо обеспечить наличие финансовых ресурсов. |
Parties must also make unleaded fuel sufficiently available to encourage the use of vehicles with catalytic converters. |
Стороны также должны обеспечить наличие в достаточном количество неэтилированного топлива в целях расширения использования транспортных средств, оснащенных каталитическими преобразователями. |
The Member States should ensure that such flexibility was available, since it would ultimately serve to meet their needs. |
Государства-члены должны обеспечить наличие такой гибкости, поскольку это в конечном счете будет отвечать их интересам. |
The basic condition for any participation is available information and transparent structures. |
Основополагающим условием для любого участия является наличие информации и прозрачность функционирования структур. |
Provided that suitable ammunition is available, however, a ten-year-old firearm can still be lethal. |
Учитывая, однако, наличие соответствующих боеприпасов, огнестрельное оружие даже десятилетнего возраста по-прежнему является смертоносным. |
Ghana promises to ensure that potable water is available and accessible by 2000. |
Гана обещает обеспечить наличие и доступность источников питьевой воды к 2000 году. |
If records of operators and drivers are available electronically, those with a poor record can be identified and highlighted by the computer system. |
Наличие электронной информации об операторах и водителях позволяет компьютерной системе быстро выявлять тех из них, которые пользуются плохой репутацией. |
Data available on socio-economic situation of ESCAP countries, including gender statistics (country profiles). |
Наличие данных о социально-экономическом положении стран региона ЭСКАТО, включая гендерную статистику (аналитические справки по странам). |
Some of the available sources do seem to indicate the presence of internal "caste-like" divisions within Roma/Sinti groups. |
Некоторые из имеющихся источников, как представляется, прямо указывают на наличие в группах рома/синти внутреннего деления подобного "кастовому"6. |
A readily available source of expert technical information would significantly assist potential GNSS users in solving their application-specific problems. |
Наличие доступных источников специальной технической информации в значительной мере способствовало бы решению потенциальными пользователями ГНСС стоящих перед ними конкретных прикладных задач. |
Supply Division constantly evaluates and adjusts stockpiles and stocking points to have adequate supplies available for emergency situations. |
Отдел снабжения постоянно проводит оценку и корректировку запасов и мест складирования, с тем чтобы обеспечить наличие адекватных предметов снабжения на случай чрезвычайных ситуаций. |
Some legal scholars have drawn attention to the variety of legal mechanisms available today for addressing this subject. |
Некоторые специалисты в области права указывают на наличие уже готовых правовых механизмов, предназначенных для решения этого вопроса. |
Secondly, there must be content and services available. |
Во-вторых, необходимо содержание и наличие услуг. |
Although food is readily available, many do not have enough money to but the food they need. |
Несмотря на наличие и доступность продовольствия, многие лица не располагают достаточными средствами для приобретения необходимых продуктов питания. |
The existence of the UNFCCC and the IPCC guidelines helped Parties to provide the best available data in their national GHG inventories. |
Наличие руководящих принципов РКИКООН и МГЭИК помогло Сторонам включить в свои национальные кадастры ПГ наилучшие имеющиеся данные. |
It is critical to ensure that increased funds are available and they address defined financing gaps. |
Чрезвычайно важно обеспечить наличие больших объемов ресурсов и их использование в тех конкретных областях, где ощущается нехватка средств. |
The Committee also requests that summary reports of inventory be readily available. |
Комитет также просит обеспечить наличие и доступность сводных инвентарных ведомостей. |
The timing of payments could be better organized to make funds available when needed for operational purposes. |
График платежей можно было бы улучшить, с тем чтобы обеспечить наличие средств, когда они необходимы для оперативных целей. |
For the latter case, there is a particular need to ensure that impartial settlement mechanisms are available. |
В последнем случае особенно необходимо обеспечивать наличие беспристрастных механизмов урегулирования. |
Even if the resources were to become available, the required results would not necessarily be forthcoming. |
Однако наличие ресурсов еще не гарантирует получения желаемых результатов. |
Rent subsidy schemes for both private and public sector tenants help to ensure that affordable accommodation is available for the majority of residents. |
Системы субсидирования арендной платы жильцов, снимающих квартиры как в государственном, так и в частном секторе, помогают обеспечить наличие доступного жилья для большинства жителей. |
The advantage of using existing schools and programmes would be that the infrastructure was already available. |
Преимуществом использования существующих школ и программ является наличие инфраструктуры. |
In addition, through the development of its Web site, CEP is also making relevant publications available in electronic format. |
Кроме того, благодаря разработке собственного информационного киоска КЭП обеспечивает также наличие соответствующих публикаций в электронном формате. |