It is estimated that having an overland transport link available leads to a reduction in ocean freight rates per tonne of between approximately 9 and 16 per cent. |
Согласно оценкам, наличие наземной транспортной связи ведет к снижению фрахтовых ставок на перевозку тонны груза морем приблизительно на 916%. |
At the most, it is suggested that the State may be obliged to ensure that necessary funds for compensation are in fact available. |
В крайнем случае высказывается мысль о том, что государство можно обязать обеспечить реальное наличие необходимых средств для выплаты компенсации. |
In addition, facilities were requested to provide information on such matters as the health of prisoners, the recreational facilities available and so forth. |
Более того, у таких учреждений была запрошена информация по таким вопросам, как здоровье заключенных, наличие условий для отдыха и т.д. |
The English-speaking group noted the characteristics of the next period: the legislation was in place, guidance was available, there were different needs and effective application was necessary. |
Англоговорящая группа отметила особенности следующего периода: принятие законодательства, наличие руководящих указаний, существование различных потребностей и необходимость эффективного осуществления. |
The executive heads of the United Nations system organizations should ensure that detailed guidelines are available for the preparation of solicitation and contract documents. |
Исполнительным главам организаций системы Организации Объединенных Наций следует обеспечить наличие подробной инструкции по подготовке документов, связанных с приглашением на торги и заключением контрактов. |
(c) Ensure that opportunities for vocational training are systematically available in all regions of the country; |
с) обеспечить систематическое наличие во всех районах страны возможностей для профессионального обучения; |
Legal advisory services available in each county |
Наличие в каждом графстве юридических консультативных служб |
Washing facilities are clean and checked at regular intervals Showers are available and working |
наличие работающих душевых, чистота которых должна регулярно проверяться; |
New information technology tools and services are available to facilitate the work of the Secretariat, parties and other relevant convention stakeholders; |
Наличие новых инструментов и услуг информационной технологии для содействия работе секретариата, Сторон и других соответствующих участников конвенций; |
identifies and draws up an inventory of relevant bilateral and multilateral cooperation programmes that are available to implement the Convention; |
а) проводил выявление и осуществлял учет соответствующих двусторонних и многосторонних программ сотрудничества, которые имеются в наличие для осуществления Конвенции; |
Only Bosnia and Herzegovina and Portugal drew attention to available data on trafficking of migrant women and violence against women migrant workers. |
Только Босния и Герцеговина и Португалия указали на наличие данных в отношении торговли трудящимися женщинами-мигрантами, а также насилия в отношении таких женщин. |
Goal 8 - Vision 2020: Next-generation technologies for the energy efficiency transformation of the domestic buildings sector are available and being actively deployed. |
Цель 8 - Перспективная задача на 2020 год: Наличие и активное освоение технологий следующего поколения для обеспечения энергоэффективности сектора жилья. |
A Ensure there are enough pails available |
А На наличие достаточного числа ведер. |
The existence of available independent living schemes, including the provision of personal assistants for persons who so require |
наличие имеющихся систем независимого образа жизни, включая предоставление личных помощников для лиц, выражающих такое желание |
They can also be useful to prove that the State has not complied with its duties, despite the existence of available resources. |
Они могут также оказаться полезными в части доказывания того, что государство не выполняет свои обязанности, несмотря на наличие имеющихся ресурсов. |
Information available on website and up to date |
Наличие и обновление информации на веб-сайте. |
The presence of a broader framework will help inform analysis of economic well-being even where information is only available in a single dimension such as income. |
Наличие более широких рамок будет содействовать улучшению информированности анализа экономического благосостояния даже в тех случаях, когда сведения имеются только по одному виду ресурсов, например по доходам. |
From the presentations it is clear that there is a positive attitude towards the region and that there are different types of financing options available to the countries concerned. |
Из выступлений стали очевидными позитивное отношение к региону и наличие различных вариантов финансирования, которые доступны заинтересованным странам. |
It acknowledged the challenges in addressing the growing impact of climate change and encouraged Micronesia to draw on available international technical assistance and expertise in that area. |
Оно признало наличие трудностей в области смягчения усиливающегося воздействия изменения климата и призвало Микронезию задействовать имеющиеся международную техническую помощь и опыт в этой области. |
Potential availability: are reliable data available in areas where indicators have not yet been developed? |
Ь) Потенциальное наличие: имеются ли надежные данные в тех областях, по которым показатели еще не разработаны? |
UNICC is available and competent to provide quality ICT hosting services at competitive rates |
Наличие МВЦООН, который способен предоставлять качественные услуги хостинга ИКТ по конкурентоспособным ставкам |
States should ensure that adequate and sustained financial support is available to technical and vocational education and training, recognizing the importance of national investment in this sector. |
Государства должны обеспечивать наличие достаточной и постоянной финансовой поддержки технического и профессионального образования и подготовки и признавать важность направления национальных инвестиций в этот сектор. |
Transparency in practice may be considerably impeded if abundant information is available from many sources, whose authenticity and authority may not be certain. |
На практике наличие избыточного количества информации из разных источников, надежность и авторитетность которых не всегда можно проверить, может существенно навредить прозрачности. |
Industry, multi-stakeholder and other collaborative initiatives that are based on respect for human rights-related standards should ensure that effective grievance mechanisms are available. |
Отраслевые, многосторонние и другие совместные инициативы, основанные на соблюдении норм в области прав человека, должны предусматривать наличие эффективных механизмов рассмотрения жалоб. |
(c) Ensures that sufficient legal defence is available for each person subject to extradition; |
с) обеспечивает наличие достаточной правовой защиты для каждого лица, подлежащего выдаче; |