Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода Наличие

Примеры в контексте "Available - Наличие"

Примеры: Available - Наличие
Witnesses informed the Committee that, while all prisons include a medical clinic, specialized medical care was not available in most cases. Свидетели проинформировали Комитет о том, что, несмотря на наличие во всех тюрьмах медицинского пункта, специализированная медицинская помощь в большинстве случаев не оказывается.
UNHCR would need to ensure that sufficient funding was available to support such longer-term agreements. УВКБ будет необходимо обеспечить наличие достаточного объема средств для выполнения таких соглашений, заключаемых на более длительный срок.
Members may therefore need to be sought from parties operating under that paragraph that have chemical industries so that funding is available. Поэтому в него следует привлечь членов из Сторон, действующих в рамках этого пункта, имеющих химические отрасли, что обеспечит наличие финансирования.
17.2 States should provide recording systems appropriate for their particular circumstances, including the available human and financial resources. 17.2 Государствам следует обеспечивать наличие учетных систем, соответствующих их конкретным условиям, включая имеющиеся людские и финансовые ресурсы.
However, their implementation calls for sufficient resources and staff which are not readily available. Однако их осуществление требует достаточных ресурсов и наличие персонала, который не так просто подобрать.
This brochure contains guidelines and information concerning alternatives and options that are available after completion of the compulsory school. В этой брошюре содержатся руководящие принципы, информация об альтернативах и вариантах, которые имеются в наличие для выпускников обязательной школы.
The inclusion of photographs, if available, would also assist in identification. Наличие фотографий, когда таковые имеются, также способствовало бы идентификации.
The Board noted with satisfaction that the Fund had sufficient funds available to cover the approved cost plan for 2004. Совет с удовлетворением отметил наличие у Фонда достаточного объема средств для финансирования утвержденного плана расходов на 2004 год.
Despite of some certain reporting requirements, the information available on the factual implementation of these legal provisions is not complete. Несмотря на наличие определенных требований к отчетности, имеющаяся информация о фактическом осуществлении этих законоположений не отличается полнотой.
She also wished to know what remedies were available to women if discrimination against them was proved. Она также хочет знать, доступны ли женщинам средства правовой защиты, если доказано наличие в отношении них дискриминации.
Mere doubts as to their utility cannot absolve an author from exhausting available domestic remedies. Наличие сомнений в отношении их полезности не освобождает автора от обязанности исчерпания имеющихся внутренних средств правовой защиты.
"At risk" defined as publicly available exploits with no patch. «Под угрозой» определяется как наличие публично доступных эксплойтов, не имеющих патчей.
The ability to thrive despite restricted water availability maximizes the ability to use available light. Возможность процветать, несмотря на ограниченное наличие воды увеличивает возможность использовать доступный свет.
In presence are available 9 functional shower set which are covered by a Chrome layer, that is the turn to protects from a rust. В наличие имеются 9 функциональные душевые комплекты, которые покрыты Хромовым слоем, что свою очередь защищает от ржавчины.
A presence enhanced ENUM facility having various profiles could automatically change the called party wishes as a function of where he/she is available. Наличие расширенного ENUM, имеющего различные профили, может автоматически изменить выбор вызываемой стороны как функция того, где он/она доступен.
Reduced government debt would also means more money available for private investment, providing a further boost to labor productivity. Уменьшение государственного долга также означало бы наличие больших средств для частных инвестиций, что привело бы к дальнейшему повышению производительности труда.
These are to ensure that conditions of safety and dignity as well as national protection are available. Они должны обеспечивать наличие условий безопасности и уважения человеческого достоинства, а также национальной защиты.
If the available information was considered insufficient to demonstrate objectively the risk, the application of the concept of precaution could become counter-productive. В том случае, если имеющаяся информация будет сочтена недостаточной для того, чтобы объективно продемонстрировать наличие риска, применение концепции осторожности может оказаться контрпродуктивным.
The Committee recognizes the existence of effective protection of human rights available to individuals under the Bill of Rights and federal laws. Комитет признает наличие на федеральном уровне эффективной защиты прав человека, доступной индивидам в соответствии с Биллем о правах и федеральными законами.
For households, ensuring that there will be family members available to do necessary work is an essential economic element. В случае домашних хозяйств важным экономическим элементом является наличие в них членов семьи, способных выполнять необходимую работу.
The critical elements are to make drugs and supplies available and to have skilled health personnel. Важнейшие факторы - это наличие медикаментов и предметов снабжения и задействование квалифицированного медицинского персонала.
∙ Publicly available objective data to enable people to make informed decisions; наличие широкого доступа к объективным данным, с тем чтобы люди могли принимать обоснованные решения;
It therefore requests the Secretariat to make them available in all working languages for its May 1996 session. Поэтому он просит секретариат обеспечить наличие этих документов на всех рабочих языках к сессии Комитета, которая состоится в мае 1996 года.
However, the available studies suggest the existence of large potentials for improved use of many materials in industrialized and developing countries. Имеющиеся же исследования указывают на наличие больших возможностей в деле повышения эффективности использования многих материалов в промышленно развитых и развивающихся странах.
The full design of priority programmes for east, north and central Africa can be undertaken only when significant additional funds become available. Разработка приоритетных программ для Восточной, Северной и Центральной Африки может быть осуществлена в полном объеме лишь после того, как будет обеспечено наличие существенных дополнительных финансовых средств.