Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода Наличие

Примеры в контексте "Available - Наличие"

Примеры: Available - Наличие
A review and revision of existing codes of conduct, policies and guidelines is under way with the intention of making these documents electronically accessible and readily available as part of the Division's start-up kit for newly established peacekeeping missions. Проводится обзор и пересмотр существующих кодексов поведения, директивных указаний и руководящих принципов, с тем чтобы обеспечить наличие этих документов в электронном формате и быстрый доступ к ним как составной части подготовленного Отделом комплекта снаряжения первой необходимости для только что развернутых миссий по поддержанию мира.
The list of designated personnel must be kept up to date to ensure not only that there is a wide range of relevant scientific and technical expertise available, but also that sufficient numbers of experts could be deployed at relatively short notice. Надо обновлять список назначенного персонала с целью обеспечить не только наличие широкого комплекса соответствующей научно-технической квалификации, но и возможность оперативного развертывания достаточных контингентов экспертов.
It also wished to reiterate that Member States must ensure that sufficient funds were available for all peacekeeping missions by making their payments in full and on time. Он также хотел бы вновь заявить, что государства-члены должны обеспечивать наличие достаточных средств для всех миссий по поддержанию мира путем выплаты своих взносов в полном объеме и своевременно.
These corporate mechanisms are freely available in many jurisdictions, they are quite legal, and will provide a properly incorporated international business corporation that can transact business almost anywhere in the world (but generally not in the country of incorporation). Эти корпоративные структуры с избытком имеются во многих государствах, они носят совершенно легальный характер и обеспечивают наличие надлежащим образом учрежденной международной предпринимательской корпорации, которая может вести дела практически в любой точке мира (но, как правило, не в стране учреждения).
Although the funds were available, UNITAR did not disburse them, as the Board of Trustees decided that they would be considered as a "reserve" until a decision is taken by the General Assembly. Несмотря на наличие средств, ЮНИТАР не покрыл вышеуказанные расходы, поскольку Совет попечителей постановил рассматривать эти средства в качестве «резерва» до принятия решения Генеральной Ассамблеи.
The Government of Georgia recognizes the differing challenges - from geography, demographics and political considerations - to engagement with the two populations, and the different preferences and opportunities available, and these have been taken into consideration in particular components of the Action Plan. Правительство Грузии признает наличие различных проблем (географических, демографических и политических), связанных с вовлечением населения этих двух регионов, и различные имеющиеся предпочтения и возможности, и они были учтены в конкретных компонентах Плана действий.
The enacting State would have to ensure that adequate laws and structures are available to deal with the implementation phase of the procurement process." Принимающему Типовой закон государству необходимо будет обеспечить наличие адекватных законов и структур для регулирования процесса закупок на стадии осуществления".
The study concluded that if reliable accounting information had been available, excessive financial exposure would have been detected earlier, allowing investors and creditors to take corrective measures against the conditions which led to the financial crisis. По итогам исследования было установлено, что наличие надежной учетной информации могло бы помочь раньше выявить чрезмерные финансовые риски, обеспечив инвесторам и кредиторам возможность принятия корректировочных мер с учетом условий, вызвавших этот финансовый кризис.
Effective information and communication technology performance and capacity management ensures that adequate capacity is always available and that the best and optimal use is made of it to meet the required performance needs. Эффективный мониторинг производительности и пропускной способности систем информационных и коммуникационных технологий обеспечивает непрерывное наличие необходимых мощностей и их наиболее оптимальное использование для достижения наилучших результатов деятельности.
Given that alternative technologies were available for almost every use of ozone-depleting substances and generous resources had been contributed to the Multilateral Fund, there were no excuses for non-compliance. Учитывая наличие альтернативных технологий практически по всем видам применения озоноразрушающих веществ, а также тот факт, что Многосторонний фонд получил довольно щедрые взносы, у нас нет никаких оправданий для несоблюдения.
It is further concerned at the limited assisted reproductive services available for women, including in vitro fertilization, which is banned in the State party as it was declared unconstitutional by the Supreme Court of Justice in 2000. Кроме того, у него вызывает озабоченность ограниченное наличие для женщин вспомогательных репродуктивных услуг, включая экстракорпоральное оплодотворение, которое запрещено в государстве-участнике, поскольку в 2000 году Верховный суд объявил его незаконным.
Member States should create platforms for dialogue between employers and marginalized people to ensure that local, decent jobs and self-employment opportunities, in addition to training and education, are available and accessible to the poorest people. Государствам-членам надлежит создавать платформы для диалога между работодателями и маргинализированными людьми, чтобы в дополнение к обучению и образованию обеспечивать для беднейших групп населения наличие и доступность достойных рабочих мест и возможностей самозанятости на местном уровне.
On the other hand, as practice shows, it has not been sufficiently ensured that the stability documents were available on board in a form comprehensible to the master. С другой стороны, на практике в недостаточной степени гарантируется наличие на борту понятных судоводителю документов об остойчивости.
(a) Make the necessary arrangements for the meetings of the TEC, including announcing meetings, issuing invitations and making available the relevant documents; а) принимает необходимые меры для организации совещаний ИКТ, в том числе распространяет объявления о совещаниях, рассылает приглашения и обеспечивает наличие соответствующих документов;
This will involve strengthening national, regional and outlying facilities in order to guarantee that essential medicines, vaccines and consumables are constantly available, and at all levels of the health-care pyramid. В этой связи будут усилены национальные, региональные и периферийные учреждения, чтобы они могли гарантировать постоянное наличие на всех уровнях системы здравоохранения основных медикаментов, вакцин и расходных материалов.
It was also recognized that, despite the substantial capacity-building infrastructure available in some countries, there was still a significant shortage of appropriately trained staff in government institutions and agencies dealing with water-related emergencies. Было также признано, что, несмотря на наличие в некоторых странах хорошей инфраструктуры для укрепления потенциала, в государственных учреждениях и организациях, занимающихся ликвидацией последствий связанных с водой чрезвычайных ситуаций, все еще наблюдается значительный дефицит квалифицированного персонала.
To further improve those results, Governments need to increase women's access to skilled birth attendants who can address the complications of pregnancies and ensure that sufficient drugs and other necessary supplies are available to prevent and treat obstetric complications. Для дальнейшего улучшения этих показателей правительствам необходимо расширить доступ женщин к услугам квалифицированных акушеров, которые могут решать проблемы, возникающие при осложнениях в период беременности, и обеспечить наличие необходимых медикаментов и других требуемых средств для предотвращения и лечения осложнений во время родов.
The Transport Division's need for interpretation and analysis of transport statistics and qualitative economic information calls for expertise not available from the manual statistics work performed at the General Service (Other level). Отделу транспорта необходимо обрабатывать и анализировать транспортную статистику и качественные показатели экономической информации, что предполагает наличие навыков, отсутствующих на уровне должностей категории общего обслуживания (прочие разряды), обязанности которых заключаются в ручной обработке статистических данных.
(b) Ensure that a sufficient number of State-funded shelters are available to women victims of domestic violence and their children; Ь) обеспечить наличие достаточного числа финансируемых государством приютов для жертв бытового насилия и их детей;
One representative said that emission trends up to 2050 based on scenarios developed by the Intergovernmental Panel on Climate Change were available and suggested that future trends should be examined to ensure the long-term applicability of the mercury instrument. Один представитель отметил наличие тенденций выбросов до 2050 года, основанных на сценариях, разработанных Межправительственной группой по изменению климата (МГИК), и предложил рассмотреть будущие тенденции, чтобы обеспечить применимость документа по ртути в долгосрочной перспективе.
Lastly, it would be useful to know whether the Convention had helped to raise awareness in the States parties of the rights of migrant workers and the legal remedies available to them. И наконец, было бы полезно узнать, помогло ли наличие Конвенции повышению осведомленности в государствах-участниках о правах трудящихся-мигрантов и о доступных им средствах правовой защиты.
The Committee notes that, according to Republic Act 9523, adopted in March 2009, the Department of Social Welfare and Development is authorized to certify that a child is legally available for adoption. Комитет отмечает, что в соответствии с принятым в марте 2009 года Республиканским законом 9523 Министерство социального обеспечения и развития уполномочено удостоверять наличие законных оснований для усыновления/удочерения ребенка.
When the Act was passed, it was considered vital to have remedies available which involved employment-related rehabilitation with the main aim of enabling the job-seeker to be an active participant on the labour market. Когда закон был принят, считалось крайне важным обеспечить наличие средств защиты, предполагающих осуществление связанной с занятостью реабилитации в основном для того, чтобы позволить лицам, ищущим работу, быть активными участниками на рынке труда.
Funds available to encourage cultural development and the participation of everyone in cultural life, including development assistance and private initiative Наличие средств для содействия развитию культуры и участию всех людей в культурной жизни, включая государственную помощь или частную инициативу
While some basic statistics are available on the number of people who are refugees or internally displaced, the majority of these can be attributed to armed conflicts. Несмотря на наличие некоторых основных статистических данных о количестве беженцев или внутренне перемещенных лиц, большинство из них касается ситуаций, связанных с вооруженными конфликтами.