Instead, convoys organized by state governments and political entities returned approximately 8,900 internally displaced persons in North-South movements. |
Вместо них организованные правительствами штатов и политическими организациями конвои позволили обеспечить возвращение с севера на юг порядка 8900 внутренне перемещенных лиц. |
The fish production industry, including the secondary fishing sector, employs approximately 170 million. |
В индустрии производства рыбной продукции, включая сектора, сопутствующие рыбному промыслу, согласно оценкам, занято порядка 170 миллионов человек. |
These grants responded to the needs of approximately 160,000 internally displaced persons and returning refugees suffering from drought and harsh weather conditions. |
Такая помощь предназначалась для удовлетворения потребностей порядка 160 тысяч внутренне перемещенных лиц и возвращающихся беженцев, пострадавших от засухи и суровых климатических условий. |
It receives an average of approximately 3 million views per month. |
В среднем число просмотров портала составляет порядка З миллионов в месяц. |
The witness alleges to have seen approximately 34 other captives killed during his period of detention. |
Свидетель утверждает, что, находясь в плену, он видел также порядка 34 других пленных, которые были убиты. |
The Medical Support Section currently oversees approximately $31 million in medical assets and several major contracts. |
В настоящее время в ведении Секции медицинского обеспечения находится медицинское имущество и ряд крупных контрактов на сумму порядка 31 млн. долл. США. |
Currently, with one aircraft, the annual operating cost is approximately $54 million. |
В настоящее время ежегодные расходы на использование одного самолета составляют порядка 54 млн. долл. США. |
In 2000, the ratio was 1 Professional staff for 25 aircraft and contracts of approximately $25 million. |
В 2000 году на одного сотрудника категории специалистов приходилось 25 единиц авиатехники и операции по управлению контрактами на сумму порядка 25 млн. долл. США. |
As at 26 March, the total strength of UNAMID was approximately 10,600 personnel. |
По состоянию на 26 марта общая численность личного состава ЮНАМИД составляла порядка 10600 человек. |
The Independent Electoral Commission is facing a shortfall of approximately $18.5 million for its operations in 2008. |
Для выполнения своей работы в 2008 году Независимой избирательной комиссии не хватает порядка 18,5 млн. долл. США. |
However, if oil and gas revenues are factored in, our economic growth will be approximately 19 per cent. |
Если при этом учесть доходы от нефти и газа, то наш экономический рост достигнет порядка 19 процентов. |
The annual rate of pregnant women inoculated against this disease totalled approximately 95.2%,. |
Годовой показатель доли беременных женщин, привитых от этого заболевания, составлял порядка 95,2 процента. |
The differential is approximately 21%, to the detriment of a child living in a rural area. |
Разрыв составляет порядка 21 процента не в пользу детей, живущих в сельских районах. |
In 2008, we plan to produce approximately 9,600 tons of uranium. |
В 2008 году мы планируем произвести порядка 9600 тонн урана. |
Free health insurance coverage is provided for approximately 42.3 million citizens, representing 56 per cent of the population of Egypt. |
Услуги по бесплатному медицинскому страхованию оказываются порядка 42,3 млн. граждан, или 56% населения Египта. |
The Federal Government spends approximately 750 million euro annually on promoting integration. |
Федеральное правительство ассигнует порядка 750 млн. евро в год на поощрение интеграции. |
Kazakhstan possesses approximately 19 per cent of the world's explored uranium reserves, which is around 1.5 million tons. |
На Казахстан приходится около 19 процентов общемировых разведанных запасов урана, что составляет порядка 1,5 млн. тонн. |
The policy is significant because, while the population of Jamaica is approximately 2.7 million people, it is estimated that approximately 2.6 million Jamaicans live outside the country. |
Эта политика имеет важное значение, если учесть тот факт, что население Ямайки составляет около 2,7 миллиона человек, а за пределами страны проживает порядка 2,6 миллиона ямайцев. |
Kuwait estimates that, although approximately 24 million barrels of oil were recovered, 22.6 million cubic metres of oil-contaminated soil, covering approximately 49 square kilometres of the desert surface, still remain, and that this contamination could affect groundwater. |
Согласно оценкам Кувейта, хотя примерно 24 млн. баррелей нефти удалось собрать, остается еще 22,6 млн. мЗ загрязненной нефтью почвы на участке пустыни площадью порядка 49 км2, и это загрязнение может повлиять на качество грунтовых вод. |
She mentioned that despite the existing limited capacity and condition of the printing shop, a total number of approximately 1 million pages had been printed and approximately 140,000 pages were photocopied. |
Она отметила, что, несмотря на существующие ограниченные возможности и состояние типографии, был отпечатан в общей сложности 1 млн. страниц и отснято порядка 140000 страниц фотокопий. |
On this basis, the anticipated final cost of the project contains approximately $17 million for cost escalation. |
С учетом этого прогнозируемые окончательные расходы по проекту составляют с учетом роста затрат порядка 17 млн. долл. США. |
With respect to deaths, the average annual mortality of approximately 0.97 per thousand remained the same as that reported for the previous biennium. |
Что касается смертности, то ее среднегодовой показатель, составивший порядка 0,97 на 1000 человек, не изменился по сравнению с предыдущим двухгодичным периодом. |
However, over time, the Organization had accumulated approximately 7,000 different job codes, many of which were outdated, duplicated or incomplete. |
Однако со временем в Организации скопилось порядка 7000 различных кодов должностей, многие из которых устарели, дублируют другие коды или являются неполными. |
Financial resources provided by donors to the United Nations Office on Drugs and Crime Regional Programme in 2012 amount to approximately $6.0 million. |
Объем финансовых ресурсов, предоставленных донорами региональной программе Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности в 2012 году, составляет порядка 6,0 млн. долл. США. |
The tropical depression was responsible for approximately $840 million in losses, representing 4 per cent of gross domestic product (GDP). |
Общая сумма ущерба, нанесенного тропическим штормом, составила порядка 840 млн. долл. США, или 4 процента валового внутреннего продукта (ВВП). |