| The number of export licences issued by the Ministry of Foreign Affairs in a year is approximately 100. | Количество лицензий на экспорт, выдаваемых Министерством иностранных дел в течение года, составляет порядка 100. |
| In 2006, over two-thirds of country offices highlighted their collaboration with UNV, which mobilized approximately 4,000 volunteers in support of UNDP programmes. | В 2006 году свыше двух третей страновых отделений сообщили о своем сотрудничестве с ДООН, которое позволило мобилизовать порядка 4000 добровольцев в интересах оказания поддержки программам ПРООН. |
| It is estimated that there are approximately 1.2 million potential applicants for the first phase of civil and voter registration. | Согласно оценкам, число потенциальных кандидатов составит порядка 1,2 млн. человек в рамках первого этапа регистрации гражданского населения и избирателей. |
| Official imports of diamonds into South Africa are low; they are worth approximately $2.1 million a year, according to official statistics. | Официальный импорт алмазов в Южную Африку является незначительным: его стоимость составляет порядка 2,1 млн. долл. США в год, согласно официальным статистическим данным. |
| Such a presence could be provided by a United Nations deployment of approximately 500 personnel. | Такое присутствие может быть обеспечено посредством развертывания Организацией Объединенных Наций порядка 500 человек. |
| At the nineteenth meeting of chairpersons on 21 June, informal consultations were held with representatives of States parties; approximately 75 States participated. | 21 июня председатели-участники девятнадцатого совещания провели с государствами-участниками неофициальные консультации, в которых приняли участие представители порядка 75 государств. |
| Effective in July 2000, the Secretariat began pooling investments for the approximately 80 different funds managed by the United Nations Treasury. | С июля 2000 года Секретариат начал создавать инвестиционный пул с охватом порядка 80 различных фондов, находящихся под управлением Казначейства Организации Объединенных Наций. |
| The Agency's primary health-care facilities currently record over 7 million medical consultations per year and provide preventive care for approximately 300,000 pregnant women and pre-school children. | В учреждениях первичного медико-санитарного обслуживания Агентства в настоящее время получают медицинские консультации свыше 7 млн. пациентов в год и проходят профилактическое обследование порядка 300000 беременных женщин и детей дошкольного возраста. |
| A separate disarmament, demobilization and reintegration programme for approximately 600 children from SPLA ranks in Southern Sudan is currently being organized. | В настоящее время осуществляется организация отдельной программы разоружения, демобилизации и реинтеграции в интересах порядка 600 детей из рядов НОАС в Южном Судане. |
| Total commitments for malaria control in Africa by the World Bank are currently approximately $500 million. | Общий объем обязательств Всемирного банка на борьбу с малярией в Африке в настоящее время, по оценкам, составляет порядка 500 млн. долл. США. |
| The increased requirements under construction services are due mainly to the proposed upgrade of the satellite farm which houses communications equipment worth approximately $3.6 million. | Увеличение потребностей по статье «Строительные услуги» обусловлено главным образом предложением обновить спутниковую площадку, на которой размещено оборудование связи стоимостью порядка 3,6 млн. долл. США. |
| The UNU/PLEC network includes approximately 100 scholars, most of whom come from participating developing countries. | Сеть УООН/НЗЭИ включает порядка 100 ученых - в большинстве своем из участвующих развивающихся стран. |
| General medical supplies worth approximately $34 million had been distributed to governorate departments of health for onward distribution to health facilities. | Среди управлений здравоохранения мухафаз было распределено для последующего распределения по медицинским учреждениям товаров общего медицинского назначения на сумму порядка 34 млн. долл. США. |
| Faizabad The Special Rapporteur visited Faizabad, the capital of Badakhshan province, which has a population of approximately 70,000-80,000. | Специальный докладчик посетил Файзабад, столицу провинции Бадахшан, в котором проживают порядка 70000-80000 человек. |
| The Advisory Committee was informed that approximately $4.2 million of the resources requested were intended for the Office of the Special Representative. | Консультативному комитету было сообщено, что на Канцелярию Специального представителя Генерального секретаря из испрошенного объема ресурсов предполагается выделить порядка 4,2 млн. долл. США. |
| The Assembly was supported by approximately 1,500 people, especially indigenous persons and women, from different parts of Paraguay. | Во встрече приняли участие порядка 1500 представителей коренного населения и женщин из разных регионов страны. |
| This resulted in a loss of approximately €41 million. | В результате этого Компания понесла убытки в размере порядка 41 млн. евро. |
| In 2009, WFP fed a total of approximately 9 million vulnerable Afghans. | В общей сложности в течение 2009 года ВПП обеспечила продовольствием порядка 9 миллионов пострадавших афганцев. |
| In December 2009, approximately 30 per cent of the districts were largely inaccessible to unarmed civil servants. | По состоянию на декабрь 2009 года порядка 30 процентов районов были в значительной степени недоступны для невооруженных гражданских служащих. |
| As mentioned previously, the projected financial gap for developing countries is approximately $315 billion in 2010. | Как было отмечено выше, прогнозируемый дефицит финансовых ресурсов развивающихся стран в 2010 году составляет порядка 315 млрд. долл. США. |
| Some 52 municipalities were affected, requiring humanitarian assistance for approximately 75,000 individuals. | В результате бедствия пострадало около 52 муниципалитетов и порядка 75000 человек нуждаются в гуманитарной помощи. |
| That is approximately one third to one quarter of the annual budget of my country, Norway. | Это порядка одной трети - одной четверти годового бюджета моей страны, Норвегии. |
| The World Health Organization (WHO) estimates that each year approximately 50,000 to 100,000 women worldwide are affected by obstetric fistula. | По оценкам Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ), ежегодно в мире акушерской фистулой заболевают порядка 50000 - 100000 женщин. |
| Global discards are currently estimated at approximately 7 million tons per year. | Глобальный объем выбросов сейчас составляет, согласно оценкам, порядка 7 млн. тонн в год. |
| Implementation of school health and nutrition in 897 primary schools covering approximately 970,000 learners | Осуществление программы школьного здравоохранения и питания в 897 начальных школах, в которых учится порядка 970000 человек |