This funding will total approximately $2.15 million over two years; |
Общий объем этого финансирования составит порядка 2,15 млн. долл. за два года. |
In 1995, the Ministry recognized approximately 200 non-profit associations, to which it granted juridical personality. |
В 1995 году Министерство внутренних дел и юстиции зарегистрировало порядка 200 ассоциаций, деятельность которых не связана с извлечением прибыли, предоставив им статус юридического лица. |
Numerically, this accounts for approximately 50 projects. |
В количественном выражении это составляет порядка 50 проектов. |
It represents more than 20,000 providers of services for the ageing, who serve almost 3 million elderly people daily in approximately 30 countries. |
Она представляет более 20000 поставщиков услуг для престарелых, которые обслуживают порядка 3 миллионов пожилых людей ежедневно приблизительно в 30 странах. |
In 1996, the value of data distributed to both domestic and international users was approximately US$ 1.6 million. |
В 1996 году среди национальных и международных пользователей были распространены данные на сумму порядка 1,6 млн. долларов США. |
[176] The total number of soldiers in the regiment is approximately 1,200. |
[174] Общее число военнослужащих в данном полку составляет порядка 1200 человек. |
In addition, approximately 100,000 Ivorians are still internally displaced, of which some 15 per cent live in camps. |
Помимо этого, порядка 100000 ивуарийцев по-прежнему относятся к категории внутренне перемещенных лиц, около 15 процентов которых проживают в лагерях. |
Out of 39,000 people eligible to receive antiretroviral drugs, approximately 15,000 are receiving treatment. |
Из 39000 человек, имеющих право на антиретровирусные препараты, лечение получают порядка 15000. |
In addition, the Disciplinary Unit provides approximately 200 pieces of advice per year, requiring 200 working days. |
Кроме того, Дисциплинарная группа предоставляет порядка 200 консультаций в год, что требует 200 рабочих дней. |
UN-Habitat technical cooperation projects during the reporting period accounted for approximately 65 per cent of its total combined budget. |
В течение рассматриваемого периода порядка 65 процентов общего совокупного бюджета ООН-Хабитат составляли расходы на осуществление ею проектов технического сотрудничества. |
There are currently 234 Evenki engaged in reindeer husbandry, among 20 families who herd approximately 1,000 reindeer. |
В настоящее время оленеводством занимаются 234 эвенка из 20 семей, располагающих поголовьем порядка 1000 особей. |
In north-eastern Central African Republic, there are approximately 3,500 Sudanese refugees near Sam Ouandja in the MINURCAT area of operations. |
В северо-восточной части Центральноафриканской Республики имеется порядка 3500 суданских беженцев близ Сам Уанджи в районе действия МИНУРКАТ. |
This is approximately 33 per cent of all original transcripts. |
Это составляет порядка ЗЗ процентов от общего объема подлинных расшифровок. |
It was established in 1991 and has approximately 10,000 registered members in Japan as of December 2009. |
По состоянию на декабрь 2009 года в Японии в состав этой сети входит порядка 10000 зарегистрированных членов. |
The global chemicals industry has an annual turnover of approximately $3.1 trillion per year (trillion = thousand billion). |
Мировая химическая промышленность имеет годовой оборот в размере порядка 3,1 трлн. долл. США (1 триллион = 1000 миллиардов). |
One delegation announced a contribution of approximately $1.4 million to UNCDF for 2010. |
Одна из делегаций объявила на 2010 год взнос в ФКРООН в размере порядка 1,4 млн. долл. США. |
The Institute for Advanced Judicial Studies holds approximately 50 annual seminars. |
Институт усовершенствования сотрудников судебных органов организует порядка 50 семинаров в год. |
In 2009, for example, approximately 700 police officers had been given disciplinary sanctions. |
Так, в 2009 году мерам дисциплинарного воздействия были подвергнуты порядка 700 сотрудников полиции. |
During its first phase, approximately 40 per cent of the programmed resources of StAR were allocated to policy analysis and knowledge products. |
На первом этапе порядка 40 процентов программных ресурсов СтАР было выделено на анализ политики и подготовку информационных продуктов. |
The number of people displaced within their own country by armed conflict currently stands at approximately 25 million. |
Численность лиц, перемещенных внутри своей собственной страны в результате вооруженных конфликтов, в настоящее время составляет порядка 25 млн. человек. |
Attempts were made to dismantle militia groups and approximately 8,000 were announced to have been disbanded. |
Были предприняты попытки распустить формирования ополченцев, и, как было объявлено, порядка 8000 бойцов их покинули. |
ASM is responsible for an estimated 20-30% of the world's gold production, or approximately 500-800 tonnes per annum. |
На КМЗД приходится около 20-30% мирового производства золота, или порядка 500800 тонн в год. |
During those discussions, approximately 200 questions were raised and answered either verbally or in writing. |
В ходе этого обсуждения было поднято порядка 200 вопросов, на которые были даны устные или письменные ответы. |
It has a strength of approximately 250,000 soldiers. |
Численность армии составляет порядка 250000 солдат. |
This affects approximately 250 patients annually, of which about 30 are children. |
Ежегодно в нем нуждаются около 250 больных, в том числе порядка 30 детей. |