Based on historical performance, the bank estimates that this will result in investments of approximately $35 billion in renewable energy, energy efficiency and energy access. |
Основываясь на опыте прошлых лет, Банк считает, что это обеспечит инвестиции в размере порядка 35 млрд. долл. США в деятельность, связанную с возобновляемыми источниками энергии, энергоэффективностью и доступом к энергоресурсам. |
Administration of approximately 1,550 financial disclosure filings or declarations of interest from peacekeeping-funded personnel |
Обработка порядка 1550 деклараций о доходах и финансовых активах или заявлений об отсутствии заинтересованности, подаваемых миротворческим персоналом |
After the use of part of the funds for the preparation of Repertory studies, approximately $20,000 remained available in the trust fund. |
После того как часть средств была использована на подготовку исследований для «Справочника по практике органов Организации Объединенных Наций», на счету целевого фонда остается порядка 20000 долл. США. |
As presented in a fact sheet by UNiTE, approximately 7 out of 10 women worldwide experience violence at some point in their lives. |
По данным фактологического бюллетеня кампании «Сообща покончим с насилием», порядка 7 из 10 женщин во всем мире когда-либо в течение жизни подвергались насилию. |
In that connection, CONACULTA has signed approximately 130 inter-agency cooperation instruments on archaeology, anthropology, cultural heritage, arts residencies, radio, television and cinematography with various countries. |
В этой связи Конакульта заключено с различными странами порядка 130 соглашений о межведомственном сотрудничестве в области археологии, этнографии, культурного наследия, строительства объектов художественной культуры, в сфере радио- и телевещания, а также кинематографии. |
Between 1960 and 2000 the total number of State doctors rose from 431 to 7,233, an annual increase of approximately 39 per cent. |
Так, например, общее количество врачей в государственном секторе возросло с 431 в 1960 году до 7233 в 2000 году, т.е. годовой прирост составил порядка 39%. |
The project was announced in 1999 whenIBM and Nintendo agreed to a one billion dollar contract for a CPU running at approximately 400 MHz. |
Проект был анонсирован в 1999 году, когда IBM и Nintendo подписали контракт суммой в один миллиард долларов на разработку CPU, работающего на частоте порядка 400 МГц. |
The International Tribunal currently produces approximately 450,000 copies per month on one high volume, two network and six general office copiers. |
В настоящее время в Международном трибунале в месяц делается порядка 450000 копий различных документов с использованием одной высокоскоростной, двух сетевых и шести обычных конторских копировальных машин. |
Madagascar is a continental island, the fourth largest in the world (587,041 km2), whose approximately 12 million inhabitants speak the same language, Malagasy, and share the same culture. |
По существу, Мадагаскар является островом-континентом, занимающим четвертое место в мире по размерам территории (587041 кв. км), население которого, составляющее порядка 12 млн. человек, говорит на одном - мальгашском - языке и разделяет одну и ту же культуру. |
The Government of Sweden has also pledged 500,000 Swedish kronor, or approximately $64,000, to support the work of the Commission. |
Кроме того, правительство Швеции также объявило о своем намерении внести 500000 шведских крон, или порядка 64000 долл. США, для оказания поддержки работе Комиссии. |
In this connection, trade-union membership levels remain at approximately 35 per cent of all public and private-sector employees making up the country's working population. |
В связи с этим доля трудящихся, объединенных в профессиональные союзы, сохраняется на уровне порядка 35% от общей численности работников государственного и частного секторов, которые составляют экономически активное население страны. |
The project is running since 2004 with approximately 15,000€ per seminar, funded by Central Administration, Local Government, Private Sector and European Funds. |
Проект осуществляется начиная с 2004 года со стоимостью курса обучения порядка 15000 евро в расчете на один семинар при финансировании по линии центральной администрации, местных органов управления, частного сектора и европейских фондов. |
This effort should be maintained: the United Nations employs approximately 10,400 national staff members in the different peacekeeping missions, representing almost 32 per cent of the total constituency. |
Процентная доля национального персонала постоянно увеличивалась, и эти усилия следует продолжать, поскольку Организация Объединенных Наций нанимает порядка 10400 национальных сотрудников в районах различных миссий по поддержанию мира, которые составляют почти 32 процента от общей численности персонала. |
Around 2 million tourists visit the Great Barrier Reef each year; the tourist industry generates approximately $A 5 billion annually and supports over 50,000 jobs. |
Каждый год Большой Барьерный риф посещают порядка 2 млн. туристов, и туристический бизнес позволяет получать около 5 млрд. австралийских долларов в год и обеспечивает работой более 50000 человек. |
In Kenderi, the FFM estimated some 40 families (totaling perhaps 250 people) and a school with approximately 60 children. |
По оценкам Миссии по установлению фактов, в Кендери проживают порядка 40 семей (насчитывающих, возможно, 250 человек), и там есть школа приблизительно на 60 детей. |
With oil exports expected to reach about $21 billion by 1993 imports should absorb about 48 per cent of export earnings and debt servicing approximately 22 per cent. |
В связи с тем, что к 1993 году объем экспорта нефти в его валютном исчислении, как предполагается, достигнет порядка 21 млрд. долл. США, на оплату импорта уйдет около 48% экспортных поступлений и приблизительно 22% - на обслуживание внешнего долга. |
Landlocked developing countries in West Africa incur the highest rates, - about 27.5 per cent - followed by East Africa, with approximately 23.6 per cent. |
В Западной Африке в развивающихся странах, не имеющих выхода к морю, этот показатель является самым высоким - порядка 27,5%; на втором месте следует Восточная Африка, где он составляет примерно 23,6%. |
KOC estimated that oil lakes, composed of weathered crude oil, water and sludge, covered approximately 49.15 square kilometres of its operational areas. |
По оценкам "КОК", общая площадь нефтяных озер, состоящих из подвергшейся атмосферным влияниям сырой нефти, воды и грязи, составляла порядка 49,15 км2. |
Moreover, Saudi Aramco says it has not sought to recover any costs incurred to support the increase in oil production, which it estimates were approximately USD 41,000,000. |
Кроме того, "Сауди Арамко" сообщает, что она не пытается возместить какие-либо затраты, понесенные на увеличение объема своей нефтедобычи, которые, по ее оценке, составили порядка 41000000 долл. США. |
When UNMISET began, Timor-Leste's administration included about 8,700 Timorese civil servants out of a total of approximately 13,190. |
Когда начала функционировать МООНПВТ, из общего числа сотрудников администрации Тимора-Лешти, которое составляло порядка 13190 человек, на долю тиморских гражданских служащих приходилось приблизительно 8700 человек. |
It has been estimated that there should be savings of approximately $1.6 million under contractual services against contingent support previously provided by Brown & Root and Serv.Air. |
Предполагается, что по статье "Услуги по контрактам" экономия должна составить порядка 1,6 млн. долл. США по сравнению с расходами на поддержку контингентов, которая ранее оказывалась "Браун энд Рут энд Серв.Эр". |
In view of this, it is encouraging that aid for trade commitments reached approximately $40 billion in 2009, a 60 per cent increase from the 2002-2005 baseline. |
В этой связи обнадеживает то, что в 2009 году объем обязательств по линии внешней помощи в торговле составил порядка 40 млрд. долл. США, что на 60 процентов больше по сравнению с базисным уровнем 2002 - 2005 годов. |
In 2008, contributions from the Central Emergency Response Fund covered approximately 3 per cent of the total requirements originally requested in consolidated appeals. |
В 2008 году доля финансирования из Центрального фонда реагирования на чрезвычайные ситуации составила порядка 3 процентов от общего объема средств, изначально запрошенных по линии призывов к совместным действиям по оказанию помощи. |
Since its inception, 29 Governments have joined France in contributing finances to UNITAID, which raises approximately $300 million every year - without negatively impacting the airline industry. |
За время существования этого механизма к Франции присоединились правительства еще 29 стран, начавшие перечислять финансовые ресурсы ЮНИТЭЙД, который ежегодно мобилизует порядка 300 млн. долл. США без ущерба для авиаиндустрии. |
In all, 114,069 houses need rebuilding/repair; 79,184 units are being rebuilt, representing approximately 59 per cent of the total. |
В целом необходимо отстроить заново/отремонтировать 114069 домов; отстраиваются заново 79184 единицы жилья, что составляет порядка 59 процентов от их общего числа. |