Примеры в контексте "Approximately - Порядка"

Примеры: Approximately - Порядка
The Secretary-General's request involves an estimated capital cost of approximately $2,500,000 and an additional estimated cost of $108,316 for technical operational support. Просьба Генерального секретаря связана со сметными капитальными расходами порядка 2500000 долл. США и дополнительными сметными расходами в размере 108316 долл. США на техническую оперативную поддержку.
Of the estimated 15,000 internally displaced persons who had gathered around UNAMID team sites in Shangil Tobaya, Khor Abeche and Dar al Salam in December to seek protection, approximately 3,500 are continuing to shelter beside the Khor Abeche team site. Из порядка 15000 внутренне перемещенных лиц, обосновавшихся вокруг опорных пунктов ЮНАМИД в Шангил-Тобайе, Хор-Абече и Дар-эс-Саламе в поисках защиты, приблизительно 3500 человек нашли пристанище в районе опорного пункта в Хор-Абече.
The Ministry of Human Rights reported that approximately 26,398 detainees were being held in detention centres countrywide at the end of July 2006, including some 13,000 detainees in the custody of the Multinational Force. Министерство по правам человека сообщило, что в конце июля 2006 года в тюрьмах страны содержались около 26398 заключенных, включая порядка 13000 заключенных, содержавшихся под стражей Многонациональных сил.
OIOS reviewed a sample of planned awards of claims amounting to $2.2 billion, out of a total compensation sought for approximately $12 billion. УСВН провело выборочную проверку решений о присуждении компенсации на общую сумму в размере 2,2 млрд. долл. США по претензиям на получение компенсации в размере порядка 12 млрд. долл. США.
To increase security in the forests, FDA collaborated with the United Nations civilian police to train 164 enforcement officers, approximately half of them as forestry officers, the other as protected-area officers. Для усиления охраны лесных районов Управление лесного хозяйства в сотрудничестве с гражданской полицией Организации Объединенных Наций подготавливает 164 сотрудника по охране порядка, примерно половина из которых - лесничие, а остальные - лесничие по обеспечению охраны заповедников.
The World Bank's Cities Without Slums Action Plan estimates the cost of slum upgrading at approximately $500 a person, which implies total expenditure of around $50 billion to improve the lives of the world's 100 million slum-dwellers. США на человека, из чего следует, что общий объем расходов на повышение качества жизни 100 млн. человек, живущих в трущобах, составит порядка 50 млрд. долл.
In the event that there should be a delay in the reoccupation of the Secretariat Building, it is expected that expenditure for associated costs would continue to be incurred at the rate of approximately $494,000 per calendar month in 2013, as summarized in table 6 below. В случае задержки возвращения в здание Секретариата сопутствующие расходы в 2013 году будут, как ожидается, продолжать составлять порядка 494000 долл. США за календарный месяц, как это показано в таблице 6 ниже.
Alluvial channels are marked by bank lights and cross-channel fairway signs when the fairway is sufficiently broad, its safety is ensured, and when the direction only requires to be indicated approximately. Численные значения Н приведены в следующей таблице: Из этой таблицы видно, что с расстояния 1 км при удовлетворяющей величине угла зрения 4' можно различить обыкновенный щит размером порядка 1 м, с расстояния 2 км - размером порядка 2 м и т.д.
Taking this into account, the total off-campus space requirement, in a no-growth population scenario, is approximately 1,109,311 square feet, which includes office space, shared amenities and building support spaces. С учетом этого общие потребности в помещениях за пределами комплекса при нулевом росте численности персонала составят порядка 103058,4 кв. метров, включая служебные помещения, зоны общего пользования и вспомогательные помещения.
The closure of approximately 3,500 MWe of fuel oil and coal power plants with a yield of under 34 per cent; закрытие ряда мазутных и угольных электростанций общей производительностью порядка З 500 Мвт электроэнергии, выработка которых составляет менее 34%;
The world market for environmental services is approximately 65 per cent of the global environmental industry (estimated at US$ 452 billion), making present demand in excess of US$ 250 billion. Мировой рынок экологических услуг составляет порядка 65% глобальной экологической отрасли (оцениваемой в 452 млрд. долл. США) и спрос на них в настоящее время превышает 250 млрд. долларов.
The full-parity component, that is, making all documents currently on the website available in all official languages, would incur a one-time expenditure of approximately $560 million during the biennium 2000-2001. Полнопаритетный компонент, т.е. обеспечение наличия всех документов, имеющихся в настоящее время на ШёЬ-сайте, на всех официальных языках, потребует единовременных затрат в размере порядка 560 млн. долл. США в течение двухгодичного периода 2000-2001 годов.
Its debt to commercial banks - capital and interest due combined - amounts to approximately B 3,222 million. кредитам - сумма основного капитала и просроченных выплат по процентам - составляет порядка З 222 млн. бальбоа.
Should these predicted changes be made, the most likely level of requirements for financing a revised appropriation for the biennium 2002-2003 would be approximately $2.929 million and would include the above items, plus the performance report requirements. В случае осуществления такой предполагаемой корректировки потребности, связанные с покрытием пересмотренных бюджетных расходов на двухгодичный период 2002 - 2003 годов, вероятно, составят порядка 2,929 млн. долл. США и будут включать расходы по вышеуказанным статьям и потребности, указанные в докладе об исполнении бюджета.
As a result of hostilities in the early 1990s, Gesellschaft für Elektrometallurgie withdrew, declared force majeure, and because of a risk insurance settlement of approximately 8 million euros, the Ministry of Trade became a co-owner of SOMIKIVU. В результате боевых действий в начале 90-х годов «Гезельшафт фюр Электрометаллурги» свернула свою деятельность в этом районе, заявив о форс-мажорных обстоятельствах, и в результате договоренности по страховым выплатам за риск на сумму порядка 8 млн. долл. США совладельцем СОМИКИВУ стало министерство торговли.
To address this critical vulnerability in the UNICEF crisis management plan, an investment of approximately $6.5 million is required to equip UNICEF with the capacity for full data redundancy through an alternate data centre away from New York. Для устранения этого существенного недостатка в плане действий ЮНИСЕФ в области кризисного регулирования нужно ассигновать порядка 6,5 млн. долл. В настоящее время эта операция осуществляется резервным центром Дома ЮНИСЕФ, находящегося по адресу: 633, Третья авеню.
The size of the seven buildings being refurbished under the capital master plan is approximately 2,636,607 square feet (244,949 square metres); Общая площадь семи зданий, подлежащих реконструкции в рамках генерального плана капитального ремонта, составляет порядка 2636607 кв. футов (244949 кв. метров);
While the greatest number of poor people live in South Asia, the highest proportion of poor people is in sub-Saharan Africa, where approximately 51 per cent of the population lives on less than a dollar a day. Хотя наибольшее число бедняков проживает в Южной Азии, доля неимущих выше всего в странах Африки, расположенных к югу от Сахары, где порядка 51 процента населения имеют доход менее 1 доллара в день.
The size of the seven buildings being refurbished under the capital master plan is approximately 2,636,607 square feet; (b) The relative efficiency of new construction as compared with the refurbishment of existing buildings, particularly of buildings of extraordinary quality with characteristics that must be preserved. Общая площадь семи зданий, подлежащих реконструкции в рамках генерального плана капитального ремонта, составляет порядка 2636607 кв. футов; Ь) новое строительство является относительно более эффективным по сравнению с реконструкцией существующих зданий, особенно зданий, обладающих неповторимыми особенностями, которые необходимо сохранить.
In addition, the Multilateral Debt Relief Initiative of approximately $2 billion in nominal terms is expected to be delivered by the World Bank Group, AfDB and IMF upon reaching the HIPC completion point. Кроме того, предполагается, что на завершающем этапе инициативы в интересах БСКЗ Группа Всемирного банка, АфБР и МВФ выделят порядка 2 млрд. долл. США в номинальном выражении по линии Многосторонней инициативы по облегчению бремени задолженности.
Most internally displaced persons currently reside in the Afgooye Corridor, one of the largest concentrations of internally displaced persons in the world, with approximately 366,000 internally displaced persons. Большинство внутренне перемещенных лиц, т.е. порядка 366000 человек, в настоящее время проживают в районе Афгойе, который является одним из самых крупных районов сосредоточения внутренне перемещенных лиц.
Overall, approximately 1.75 million people were found to be at risk of arsenic poisoning due to consuming water with arsenic levels above national standards, and all four countries initially focused on the negative health impacts associated with drinking arsenic-contaminated water. Было установлено, что в общей сложности порядка 1,75 миллиона человек находятся под угрозой отравления мышьяком при употреблении воды, концентрация мышьяка в которой превышает допустимую по национальным стандартам, и что основное внимание все четыре страны первоначально уделяли негативному воздействию употребления загрязненной мышьяком воды на здоровье человека.
Building on its experience of handling approximately 250-300 cases of forced marriage per year, the Forced Marriage Unit of the United Kingdom produced guidelines on tackling forced marriage for police, social service, health and education professionals. Бюро по вопросам принудительных браков, существующее в Соединенном Королевстве, на основе своего опыта ежегодного рассмотрения порядка 250 - 300 дел о принудительных браках, разработало руководящие принципы по борьбе с принудительными браками, которыми могут пользоваться сотрудники полиции, работники сферы социального обеспечения, здравоохранения и образования.
Thus, it is hoped that the next programming period will commence with a 1997 target of approximately $1.25 billion (estimating annual inflation at about 4 per cent) as compared to the $1 billion base set for the fifth cycle. Таким образом, предполагается, что следующий период программирования начнется с целевого задания 1997 года, составляющего примерно 1,25 млрд. долл. США (при прогнозируемой годовой инфляции порядка 4 процентов), против базы в 1 млрд. долл. США, установленной для пятого цикла.
It was estimated that approximately 15 million people worldwide were putting their health at risk by using illicit substances; one third of them, some 5 million people, were believed to be taking drugs intravenously. В мире насчитывается около 15 миллионов людей, которые ставят под угрозу свое здоровье, употребляя эти вещества, и треть от их численности - порядка 5 миллионов человек - составляют те, кто потребляет их внутривенно.