A financial estimate has been put forward to Parliament for covering requirements assessed at approximately 30 billion francs for a period up to 2017. |
В этой связи парламенту была представлена соответствующая концепция финансирования в целях удовлетворения потребностей, которые оцениваются в сумме порядка 30 млрд. франков на период до 2017 года. |
All three satellites had three spot beams, each representing a coverage area of approximately 14 million square kilometres for a single channel. |
Все спутники имеют по три ствола, каждый из которых обеспечивает зону охвата порядка 14 млн. кв. км для одного канала. |
In terms of participation in the local level assemblies, the percentage of women elected in the first elections referred to is approximately 11.1 per cent. |
Что касается участия в местных собраниях, то доля женщин аналогична результатам, достигнутым в ходе первых выборов, и составляет порядка 11,1 процента. |
In 1995, Indonesia had established a special agency to coordinate and improve the operation of approximately 300 overseas employment services in the country. |
В 1995 году в Индонезии было создано специальное учреждение, призванное координировать и совершенствовать работу порядка 300 действующих в стране агентств, занимающихся наймом на работу за рубежом. |
Regarding recurrent and non-recurrent expenditure, it was estimated that there could be annual net savings of approximately $1,775,000 under each of the three assumptions. |
Что касается регулярных и единовременных расходов, то, по оценке, по каждому из трех сценариев может быть достигнута чистая годовая экономия в размере порядка 1775000 долл. США. |
The replacement contract was based on the original 1980 prices, which allegedly resulted in a loss of approximately USD 4,000,000 to National. |
В "замещающем контракте" были сохранены цены 1980 года, в результате чего "Нэшнл" якобы понесла потери в размере порядка 4000000 долл. США. |
A payroll audit revealed that software problems had resulted in overpayments of the mission subsistence allowance, totalling approximately $324,000. |
Проверка начисления заработной платы показала, что из-за проблем с программным обеспечением была допущена переплата суточных участникам миссии на общую сумму порядка 324000 долл. США. |
This is in addition to the approximately 700 million rupees of assistance pledged last year during the visit of President Abbas to India. |
Помимо этого, в прошлом году во время визита в нашу страну президента Аббаса мы обязались предоставить палестинцам порядка 700 млн. рупий в качестве помощи. |
In Canada, total reported annual usage of all CPs was approximately 3000 tonnes in 2000 and 2001. |
В Канаде, согласно имеющейся отчетности, общий объем потребления всех ХП составил в 2000-2001 годах порядка 3000 тонн. |
The economy was currently dependent on only a few commodities and, with a population of only 152,000, the country owed approximately $239 million. |
В настоящее время экономика страны зависит от небольшого числа сырьевых товаров, и при численности населения всего в 152000 человек страна имеет задолженность в размере порядка 239 млн. долл. США. |
The International Federation of Industrial Energy Consumers represents - as an example - approximately 80 per cent of the industrial energy consumption in Europe. |
Международная федерация промышленных потребителей энергии представляет, в качестве примера, порядка 80 процентов промышленных потребителей энергии в Европе. |
A total of 79 States completed approximately 180 treaty actions in respect of the various terrorism conventions of which I am the depositary. |
В общей сложности 79 государств произвели порядка 180 договорных действий в отношении различных конвенций по борьбе с терроризмом, депозитарием которых я являюсь. |
Given the clear predominance of women specialists with higher and secondary-level education, their presence among the managers of organizations is insignificant and represents approximately 7 per cent. |
При явном преобладании женщин - специалистов с высшим и средним специальным образованием их доля среди руководителей организаций незначительна и составляет порядка семи процентов. |
Only a small fraction, approximately 65,000 km, of the global ridge system and of the vast continental margin regions have been explored and their communities described. |
Лишь небольшая доля, порядка 65000 километров, глобальной системы хребтов и обширных районов континентальных окраин подверглась изучению с последующим описанием сообществ. |
The Special Unit also had approximately US$ 1.3 million carried over from the previous programming cycle (1992-1996). |
Кроме того, Специальная группа располагала остатком средств от предыдущего программного цикла (1992-1996 годы) в размере порядка 1,3 млн. долл. США. |
The Internet had grown remarkably, from one million users in 1992 to approximately 100 million in January 1998. |
Интернет расширяется впечатляющими темпами: число его пользователей возросло с 1 млн. в 1992 году до порядка 100 млн. в январе 1998 года. |
The current stock of documents in the Library (Arusha and Kigali) stands at approximately 4,000 volumes, plus some 60 subscriptions to various periodicals. |
В настоящее время фонд документов библиотеки (в Аруше и Кигали) составляет свыше 4000 томов и порядка 60 различных периодических подписных изданий. |
Average earnings in Montevideo were approximately 74 UR, while in provincial towns they were 24.4 UR. |
В то же время если средний размер доходов в Монтевидео составляет порядка 74 УР, то в остальных городских районах страны он равен 24,4 УР. |
By the year 2000, the urban jobless rate will be held to approximately 4 per cent. |
К 2000 году коэффициент городской безработицы будет сохраняться на уровне порядка 4 процентов. |
Total programme expenditures for 1999 were in the order of $2 billion, approximately the same level as 1998. |
Общие расходы по программам в 1999 году составили порядка 2 млрд. долл. США, т.е. остались приблизительно на уровне 1998 года. |
In 2000, the Tribunal's experience has shown that the related costs for transporting convicted persons were approximately $4,000 per one convicted person. |
Как показывает опыт Трибунала за 2000 год, расходы, связанные с транспортировкой осужденных, составляют порядка 4000 долл. США в расчете на одного осужденного. |
Since its establishment in 1996, the Trust Fund has awarded grants totalling approximately $14 million to 237 programmes in 109 countries. |
Со времени своего создания в 1996 году Целевой фонд предоставил субсидии на общую сумму порядка 14 млн. долл. США 237 программам в 109 странах. |
In 1995, world trade in all fisheries products for human consumption amounted to approximately US$46 billion. |
В 1995 году мировой объем торговли продукцией рыбного промысла для потребления составил порядка 46 млрд. долларов. |
This situation is even more reprehensible in view of the fact that, to date, approximately ten police officers have been killed in 1998. |
Такое положение тем более достойно осуждения, поскольку с начала 1998 года было убито порядка 10 полицейских. |
It was particularly concerned to note that the Organization's debt to Bangladesh, which amounted to approximately $69 million, was its largest. |
Особую обеспокоенность вызывает тот факт, что задолженность Организации Бангладеш, составляющая порядка 69 млн. долл. США, по-прежнему является самой крупной. |