Примеры в контексте "Approximately - Порядка"

Примеры: Approximately - Порядка
The evaluator considered that this project had contributed, together with other factors, to an improvement in the quality of products offered for export and an increase in export volumes of "approximately 20 per cent". ∙ По мнению оценщика, данный проект наряду с другими факторами способствовал повышению качества экспортной продукции и увеличению объема экспорта "в размере порядка 20 процентов".
The overwhelming majority (estimated at approximately 500 in Auckland, and around 100 across the rest of the country) were of Thai nationality. Подавляющее большинство этих женщин (приблизительно 500 женщин в Окленде и порядка 100 женщин в других городах страны) имели гражданство Таиланда.
More specifically, one judge would be required to travel from or to either Geneva or New York for about 100 cases, with two travelling for approximately 6 cases. Если говорить более конкретно, то одному судье придется выезжать либо из Женевы или Нью-Йорка, либо в Женеву или Нью-Йорк в случае порядка 100 дел, при этом в случае приблизительно 6 дел такие поездки должны будут совершаться двумя судьями.
In Kosovo, WFP, in coordination with UNHCR, international non-governmental organizations and local partners, distributed emergency food aid to some 1.36 million people, or approximately 80 per cent of the total population, starting in June 1999. В Косово МПП в координации с УВКБ, международными неправительственными организациями и партнерами из числа местных организаций с июня 1999 года оказала чрезвычайную продовольственную помощь порядка 1,36 млн. человек, или примерно 80 процентам всего населения.
It is estimated that there are in the region of 20,000 landmines, as well as a considerable quantity of unexploded ordnance in a belt approximately 12 kilometres long and 6 kilometres wide, encompassing both residential and agricultural areas. Предполагается, что в данном районе на полосе приблизительно 12 км длиной и 6 км шириной, охватывающей как жилые районы, так и сельскохозяйственные угодья, находится порядка 20000 наземных мин, а также значительное количество неразорвавшихся боеприпасов.
In general, estimates agree that cities are responsible for a large proportion of GHGs, but vary widely from approximately 20 per cent to up to 75-80 per cent. В целом все расчеты указывают на то, что города производят значительную долю выбросов ПГ, но в них прослеживаются существенные различия: от порядка 20% до 75-80%.
In addition, severe malnutrition has increased from a rate of approximately 1 per cent in 1993 to 2.4 per cent. Кроме того, показатель серьезного недоедания увеличился с уровня порядка 1 процента в 1993 году до 2,4 процента.
The form of government was designated in a binding manner for the drafters of the Constitution by the referendum of 8 December 1974 by a majority of approximately 70 per cent. Эта форма правления была выбрана в качестве обязательной для авторов Конституции в результате референдума 8 декабря 1974 года, в ходе которого за нее проголосовало порядка 70% избирателей.
The Group was not able to satisfy appropriately the remarkable increase in applications for project grants, which represented an amount of approximately US$ 3 million. Группа не смогла удовлетворить в полном объеме значительно возросшее количество заявок на субсидии для проектов, общий объем которых составлял порядка 3 млн. долл. США.
Based on data collected in September 2008 by the United Nations Development and Operations Coordination Office, HACT implementation had commenced in over 120 countries out of a total of 135, with approximately 10 per cent of countries having fully implemented its key provisions. Исходя из данных, собранных в сентябре 2008 года Управлением Организации Объединенных Наций по координации вопросов развития и оперативной деятельности, реализация СППД началась в более чем 120 из 135 стран, причем порядка 10 процентов стран полностью реализовали его ключевые положения.
Global funding for HIV vaccine research in 2001 was estimated at approximately $470 million, which includes contributions from Governments, multilateral institutions, non-governmental organizations and the pharmaceutical industry. На разработку вакцины против ВИЧ в 2001 году было выделено в общей сложности порядка 470 млн. долл. США, которые складываются из взносов правительств, многосторонних учреждений, неправительственных организаций и фармацевтической промышленности.
The estimated cost for providing a Party with one computer equipped with a laser printer, a modem for Internet connection, various software packages and a fax machine is approximately US$ 6,200. Смета расходов в расчете на одну Сторону по предоставлению компьютеров с лазерным принтером, модемом для связи с Интернетом, различных пакетов программного обеспечения и факса составляет порядка 6200 долл. США.
As this operation accounts for approximately 35 per cent of the Department's budget and is of particular interest to many members of the Committee on Information, it warrants detailed consideration. Поскольку на деятельность в этой области приходится порядка 35 процентов всего бюджета Департамента и поскольку она вызывает особый интерес у многих членов Комитета по информации, то соответственно она и заслуживает подробного рассмотрения.
In Albania, the administrative figures reported by the Albanian Institute of Statistics show that in 2005 approximately 99 per cent of births were assisted by skilled personnel. В Албании, по официальным данным, предоставленным институтом статистики нашей страны, в 2005 году порядка 99 процентов женщин при родах получили квалифицированную акушерскую помощь.
Revenues for the year are expected to amount to approximately 870 million lari, with a consequent projected deficit of 380 million. Ожидаемые годовые поступления составят порядка 870 млн. лари и предполагаемый соответствующий дефицит составит 380 млн. лари.
OIOS identified several accounting errors and other adjustments totalling approximately $1.6 million currently being reviewed by Habitat which may result in cancellation of the over-expenditures and partial repayment of these amounts to the aid organization. УСВН выявило несколько бухгалтерских ошибок и других поправок на общую сумму порядка 1,6 млн. долл. США, которые в настоящее время рассматриваются Хабитат и которые могут привести к списанию чрезмерных затрат и частичной выплате этих средств организации по оказанию помощи.
The Committee of Permanent Representatives normally meets eight times during a biennium, while its two working groups hold approximately 72 meetings in a biennium. Комитет постоянных представителей обычно собирается восемь раз в течение двухгодичного периода, в то время как две его рабочих группы проводят в течение двухгодичного периода порядка 72 совещаний.
Although the precise number of refugees accommodated in the Al Fajr school is not stated, the evidence indicates that approximately 40,900 persons had been provided with accommodation in 236 schools in the Riyadh district as of September 1990. Хотя точное количество беженцев, размещенных в школе Эль-Фаджр не сообщено, из представленных свидетельств следует, что порядка 40900 человек были размещены в 236 школах в районе Эр-Рияда по состоянию на сентябрь 1990 года.
Based on the advice of its consultants, the Panel has determined that scaffolding boards of this type and in this location would have a maximum useful life of approximately 4 years. Основываясь на заключениях своих консультантов, Группа установила, что подмости такого типа и в данном районе имеют максимальный срок службы, составляющих порядка четырех лет.
As a result of the climatic phenomenon that hit my country in December 1999, causing floods that left approximately 50,000 people dead, and many thousands otherwise seriously affected, a series of programmes were developed to tackle the emergency situation. После того, как на мою страну в декабре 1999 года обрушилась климатическая катастрофа, вызвавшая наводнения, в результате которых погибло порядка 50 тысяч человек и серьезно пострадали тысячи людей, был разработан ряд программ для ликвидации последствий этой чрезвычайной ситуации.
As 2006 drew to a close, almost 100,000 men and women were deployed in 18 peace operations around the world, of which approximately 82,000 were troops, police and military observers provided by contributing countries. К концу 2006 года в 18 миротворческих операциях во всем мире было задействовано примерно 100000 мужчин и женщин, в том числе порядка 82000 военнослужащих, полицейских и военных наблюдателей, направленных странами.
"According to the available information, in 2000 there were about 17,000 settlers distributed among 43 settlements in the occupied Golan, and more than 20,000 Syrians, approximately half of whom were living in the village of Majdal Shams. По имеющимся данным, в 2000 году на оккупированных Голанах насчитывалось порядка 17000 израильтян, проживавших в 43 поселениях, и более 20000 сирийцев, примерно половина которых проживала в деревне Мадждал-Шамс. кубометров в год.
To this end, the authorities have just elaborated and presented to the diplomatic corps and agencies of the United Nations system in Bangui a "minimum plan of action for social and economic recovery", estimated to cost approximately US$ 75 million. С этой целью власти только что разработали и представили дипломатическому корпусу и учреждениям системы Организации Объединенных Наций в Банги «План минимальных действий по обеспечению социально-экономического подъема» на сумму, составляющую порядка 75 млн. долл. США.
The Government defines youth as persons between 15 and 35 years, who are estimated to represent approximately two million people out of a total population of about five million. Правительство определяет молодежь в качестве лиц в возрасте от 15 до 35 лет, и, согласно оценкам, ее численность составляет примерно 2 миллиона человек в общей численности населения порядка 5 миллионов человек.
The acquisition of the necessary software by the CITES Secretariat cost approximately US$6,000 and required in-house staff to spend time familiarizing themselves with the software and developing the first manual produced in this way. Покупка соответствующего программного обеспечения обошлась секретариату СИТЕС в сумму в размере порядка 6000 долл. США, и, кроме того, сотрудникам секретариата потребовалось потратить какое-то время на ознакомление с компьютерной программой и подготовку с ее помощью первого учебного пособия.