Примеры в контексте "Approximately - Порядка"

Примеры: Approximately - Порядка
On 9 July, UNHCR commenced airlifts from Damascus to Qamishly to transport 10,000 non-food item kits, sufficient for approximately 50,000 people, to provide assistance to people in hard-to-reach areas in Al-Hasakeh Governorate. УВКБ 9 июля начало воздушные перевозки из Дамаска в Камышлы с целью доставить 10000 комплектов непродовольственных товаров для порядка 50000 человек в порядке оказания помощи населению труднодоступных районов провинции Эль-Хасака.
During the reporting period, medicines and medical equipment for approximately 24,000 people in hard-to-reach areas were unavailable because of lack of approval and removal of supplies. В отчетный период лекарства и медицинское оборудование для порядка 24000 человек в труднодоступных районах не были получены вследствие отсутствия разрешений на их доставку и изъятия грузов:
In addition to the provision of technical advice, the Minister requested MONUSCO's assistance in providing infrastructure and equipment and finding solutions for the approximately 100,000 FARDC members who are beyond retirement age or not fit for service. Министр обратился к МООНСДРК с просьбой предоставлять не только технические консультации, но и оказывать содействие в обеспечении инфраструктуры и оборудования, а также в поиске решения проблемы, связанной с наличием порядка 100000 военнослужащих ВСДРК, превысивших возраст выхода в отставку или негодных к службе.
The mission began preparations for dry season projects, including the planned repair of approximately 130 km of supply routes and access roads to deployment locations. Миссия начала подготовку к осуществлению проектов, запланированных на сухой сезон, включая плановый ремонт порядка 130 км маршрутов снабжения и подъездных путей к местам дислокации.
UNIFIL conducted on average 11,000 activities monthly (including patrols, checkpoints and observation tasks), approximately 10 per cent of which were carried out in close coordination with the Lebanese Armed Forces. ВСООНЛ проводили в среднем по 11000 мероприятий в месяц (включая выполнение задач по патрулированию, обеспечению работы контрольно-пропускных пунктов и наблюдению), из которых порядка 10 процентов осуществлялось в тесной координации с Вооруженными силами Ливана.
From 1 January to 31 December 2012, the Emergency Relief Coordinator allocated grants totalling approximately $485 million to 49 countries and territories (see table 1). В период с 1 января по 31 декабря 2012 года Координатор чрезвычайной помощи выделила 49 странам и территориям субсидии на сумму порядка 485 млн. долл. США.
The outcome of the closing session was overwhelming support for the sustainable development goals, with approximately 1,000 business executives expressing a desire to work with Governments in setting goals and targets. По завершении заключительного заседания была высказана мощная поддержка идеи разработки целей в области устойчивого развития, при этом порядка 1000 руководителей коммерческих предприятий выразили желание работать с правительствами над формулированием целей и задач.
This focus area represented about 22 per cent of total UNDP development expenditures from 2008 to 2011, covering approximately 62 per cent of UNDP programme countries. На данную основную область пришлось около 22 процентов общей суммы расходов ПРООН в области развития в 2008 - 2011 годах, которые охватывали порядка 62 процентов стран, где осуществлялись программы ПРООН.
Almost two years after the conflict ended in Angola for instance, the Humanitarian Aid Committee stated that the critical needs of approximately 100,000 people still remained unconfirmed due to a lack of access. Почти через два года после окончания конфликта в Анголе, например, Комитет по гуманитарной помощи заявил, что из-за отсутствия доступа по-прежнему остаются неподтвержденными критические потребности порядка 100000 человек.
Systems have been developed that, owing to their size, mass (approximately 40 - 60 tons) and protection, are capable of withstanding multiple AVM detonations without major damage. ЗЗ. Разработаны системы, которые благодаря своим размерам, массе (порядка 40-60 тонн) и защите способны выдерживать несколько взрывов ПТрМ без серьезных повреждений.
The establishment of the radio studio facilities will result in the development of practical training sessions for the approximately 150 female and male students who enrol in the diploma and degree programmes each year. В связи с созданием радиостудий будут разработаны практические учебные занятия для порядка 150 студентов, как мужчин, так и девушек, ежегодно поступающих в университет по программам обучения, предусматривающим получение диплома и ученых степеней.
In addition, children make up approximately 75 per cent of the urban population of Latin America and the Caribbean, with current estimates placing their number at 155 million. Кроме того, численность детей в городских районах стран Латинской Америки и Карибского бассейна достигла порядка 75 процентов и, по оценкам, в настоящее время составляет 155 миллионов.
For example, approximately 75 per cent of active mines and exploration areas are found in areas of high conservation value and high watershed stress. Например, порядка 75 процентов действующих шахт и районов, где ведутся разведочные работы, расположены на территории лесных массивов, сохранение которых имеет большое значение, а также на территории подвергающихся истощению водосборов.
Direct economic losses from the floods in Thailand in 2011 were approximately $45.7 billion, which equalled more than 60 percent of Thailand's average annual gross fixed capital formation from 2006 to 2010. Прямые экономические потери от наводнения в Таиланде в 2011 году составили порядка 45,7 млрд. долл., что соответствует примерно 60% среднегодового объема валовых вложений в основной капитал этой страны за период с 2006 по 2010 год.
For example, the top 10 most violent districts account for approximately 35 per cent of enemy-initiated attacks, but contain only 3 per cent of the Afghan population. Так, на долю 10 районов с наиболее высоким уровнем насилия приходится порядка 35 процентов самодельных взрывных устройств, но в них проживает лишь 3 процента афганского населения.
JS1 noted that on 3 March 2011, approximately 3,000 unarmed women who took to the streets to protest against the antics of President Gbagbo in clinging to power after the November 2010 elections were attacked in the town of Abobo by military personnel. В СП1 указывалось, что 3 марта 2011 года порядка 3000 безоружных женщин, вышедших на улицы в знак протеста против нелепых попыток президента Гбагбо удержать власть после ноябрьских выборов 2010 года, были атакованы военнослужащими в городе Абобо.
Since the beginning of 2013, approximately 40 civilians had been killed or injured by mines and explosive remnants of war; the casualty rate had not decreased substantially in recent years, despite concerted international efforts and the introduction of new technologies. С начала 2013 года порядка 40 мирных жителей погибли или были ранены в результате подрыва на минах или взрывоопасных пережитках войны; число жертв существенно не сократилось в последние годы, несмотря на согласованные международные усилия и внедрение новых технологий.
It has been estimated that around a third of homeless people are long-term homeless persons, i.e. approximately 2,500, of whom 2,000 or so live in the Helsinki Metropolitan Area. Согласно оценкам, примерно треть бездомных являются хроническими бездомными и насчитывают примерно 2500 человек, из которых порядка 2000 живут в Хельсинкском столичном регионе.
Only a few treatments are covered by the prisons' utterly inadequate social budget (approximately US$ 2,000 per year for Bamako Central Prison) on the basis of rather unclear criteria. Лишь некоторые виды лечения покрываются за счет ничтожного "социального" бюджета тюрьмы (в ЦСИ Бамако он составляет порядка 2000 долл. США в год) на основе довольно расплывчатых критериев.
The Great East Japan Earthquake in 2011 generated direct losses of about $206 billion, representing approximately 20 per cent of average annual gross fixed capital formation from 2008 to 2012. Прямой экономический ущерб от Великого восточнояпонского землетрясения 2011 года составил порядка 206 млрд. долл. или примерно 20% среднегодового объема валовых вложений в основной капитал за период с 2008 по 2012 год.
The Government of Japan has also indicated its decision to allocate a total of approximately 1.5 billion Japanese yen to both the OPCW and United Nations trust funds, subject to parliamentary approval. Правительство Японии также объявило о своем решении выделить целевым фондам ОЗХО и Организации Объединенных Наций в общей сложности порядка 1,5 млрд. японских йен при условии получения соответствующей санкции парламента.
The annual budgetary allocations for only two of the critical social sectors, Health and Education, have remained predictable and consistent at approximately 22-24% of the National Budget between the years 2000-2011 increasing from 15% in 1997. Ежегодные бюджетные ассигнования только на два важнейших социальных сектора - здравоохранение и образование - в течение 2000-2011 годов предсказуемо и стабильно составляли порядка 22-24% национального бюджета против 15% в 1997 году.
The authorities informed the independent expert that the national average for persons held in pre-trial detention was approximately 80 per cent of inmates, 8,000 of the 10,000 persons held in prison. Власти сообщили независимому эксперту, что на долю лиц, подвергнутых длительному досудебному содержанию под стражей, в среднем по стране приходится порядка 80% арестантов, то есть 8000 из 10000 лиц, лишенных свободы.
The reviews by approximately 80% of the central and local agencies show that civil and political rights recognized in international treaties that Viet Nam acceded has been consistently reflected in the Constitution and many important legal documents. Оценки порядка 80% центральных и местных учреждений показывают, что гражданские и политические права, признанные в международных договорах, участником которых является Вьетнам, в обязательном порядке отражаются в Конституции и многих важных нормативных актах.
Out of its belief in the importance of sharing best practices internationally, Canada had invested approximately $350 million between 2001 and 2011 in international development programming for disability issues, including preventative health interventions, inclusive education and community-based rehabilitation. Сознавая важность обмена передовым опытом на международном уровне, Канада в период 2001 - 2011 годов инвестировала порядка 350 млн. долл. США в международные программы развития в интересах инвалидов, в частности в таких областях, как медицинская профилактика, инклюзивное образование и реабилитация на уровне общин.