The number of individuals on sick leave, or other, is at an acceptable level of approximately 20 per cent. |
Ее результаты показали, что число лиц, отсутствовавших по болезни или по каким-либо другим причинам, оставалось на допустимом уровне, составляющем порядка 20 процентов. |
The Chairman noted that the meeting had taken some 10 minutes and had cost the United Nations approximately $2,000. |
Председатель отмечает, что продолжительность настоящего заседания составила порядка 10 минут, а Организации Объединенных Наций это обошлось примерно в 2000 долл. США. |
This involved a total payout of approximately $228,000 (11 million afghanis) to some 14 villages, each comprising at least 100 families. |
В общей сложности было выплачено порядка 228000 долл. США (11 млн. афгани) для 14 деревень, в каждой из которых проживает не менее 100 семей. |
It is approximately 46.8 light years from Earth, and is a relatively young star with an age of about 200 million years. |
Он расположен на дистанции в 46,8 светового года от Земли, и это относительно молодая звезда возрастом порядка 200 миллионов лет. |
Currently around 100,000 Misseriya nomads, along with approximately 1.6 million livestock, are present in Abyei. |
В настоящее время в Абьее находятся порядка 100000 кочевников из племени миссерия и примерно 1,6 миллиона голов принадлежащего им скота. |
That means that parking for 2.6 thousand cars at "Petrovsko-Razumovskaya" will require approximately 80 thousand "squares". |
Значит, для паркинга на 2,6 тысячи авто у "Петровско-Разумовской" понадобится порядка 80 тысяч "квадратов". |
Thus at an assumed 5 per cent per annum compound growth rate, the programmed figure for end 1992 was approximately 170,000. |
Таким образом, с учетом предполагаемого роста в размере 5 процентов в год запланированный показатель на конец 1992 года составлял порядка 170000. |
The monthly salary was approximately $1,200, with an additional settlement grant of $900. |
Ежемесячный оклад составляет порядка 1200 долл. США при дополнительном пособии на обустройство в размере 900 долл. США. |
UNAMIR will require airlift capability for a quick reaction force strength of approximately 100 personnel and for the transport of personnel and limited amounts of essential cargo to inaccessible locations. |
МООНПР потребуются воздушные транспортные средства для сил быстрого реагирования численностью порядка 100 военнослужащих, а также для перевозки личного состава и ограниченных объемов основных грузов в недоступные места. |
The bulk of reproduction, approximately 80 per cent on average, is done by IAEA on behalf of the United Nations and UNIDO. |
Основной объем работ по размножению документов для Организации Объединенных Наций и ЮНИДО - в среднем порядка 80 процентов - производится МАГАТЭ. |
In 1992, foodstuffs accounted for approximately £36 million, or 11 per cent of Gibraltar's total imports. |
В 1992 году стоимость импортированных продовольственных товаров составила порядка 36 млн. фунтов стерлингов, или почти 11 процентов от общего объема импорта Гибралтара. |
But human populations are now increasing with accelerating speed, already having doubled during the past 50 years to a present level of approximately 5.6 billion. |
Однако численность населения, которая в настоящее время возрастает ускоряющимися темпами, за последние 50 лет почти удвоилась, достигнув нынешнего показателя, составляющего порядка 5,6 млрд. человек. |
So far, approximately 3,000 children have been reunited with their families and psychosocial counselling and trauma recovery programmes are expected to be enlarged in the near future. |
К настоящему времени порядка 3000 детей возвращены в их семьи, при этом в ближайшем будущем предполагается расширить программы оказания консультативных услуг социально-психологического характера и посттравматической реабилитации. |
On 11 July, members of the Netherlands Battalion saw two trucks, each carrying approximately 40 to 50 men, travelling in the direction of Bratunac. |
11 июля военнослужащие нидерландского батальона увидели два двигавшихся в направлении Братунаца грузовика, в каждом из которых находилось порядка 40-50 мужчин. |
Of these, approximately 550 were under 15 years, and therefore beneath the age of criminal responsibility under Rwandan law. |
Порядка 550 из них не достигли 15 лет, то есть возраста, в котором, согласно руандийскому закону, наступает уголовная ответственность. |
Should the Security Council approve my recommendations, it is estimated that the total cost would amount to approximately $1,005,000 gross for the three-month period. |
Если Совет Безопасности одобрит мои рекомендации, общие сметные расходы составят порядка 1005000 долл. США брутто на трехмесячный период. |
The number of university students enrolled in studies instructed in Russian is approximately 5,000 (19.5 per cent of total). |
Количество студентов высших учебных заведений, посещающих занятия с преподаванием на русском языке, составляет порядка 5000 человек (19,5% от общего количества). |
At the close of the Year on 31 December 1993 approximately US$ 670,000 had been pledged or contributed to the Fund. |
К концу Международного года 31 декабря 1993 года было объявлено о внесении взносов в Фонд или внесено средств на сумму порядка 670000 долл. США. |
In 1991, foodstuffs accounted for approximately £27 million, or almost 10 per cent of Gibraltar's total imports. |
В 1991 году порядка 27 млн. фунтов стерлингов, или почти 10 процентов общего объема импорта Гибралтара, составляли продовольственные товары. |
Gibraltar has approximately 43 kilometres of roads, including some 13 kilometres in the city proper. |
Протяженность дороги до Гибралтара составляет порядка 43 км, включая около 13 км в самом городе. |
According to the calculations of the Secretariat itself, the amount to be reimbursed to India in respect of contingent-owned equipment was approximately $4 million. |
По подсчетам, проведенным самим Секретариатом, сумма, причитающаяся Индии по статье "Имущество, принадлежащее контингентам", составляет порядка 4 млн. долл. США. |
The armed clashes between the Rwandan and Ugandan armies in Kisangani led to the deaths of approximately 200 people, including increasing numbers of children and women. |
Вооруженные столкновения в Кисангани между руандийской и угандийской армиями привели к гибели порядка 200 человек, в том числе большого числа детей и женщин. |
After murdering three members of the security force, the attackers made away with about 2.5 million colones (approximately $290,000). |
Убив трех охранников, нападавшие захватили сумму порядка 2,5 млн. колонов (около 290000 долл. США). |
In other areas of the country, approximately 150 springs will be tapped by 31 December 1995 in order to benefit some 30,000 people in three prefectures. |
В других районах страны до 31 декабря 1995 года будет обеспечено около 150 источников для обслуживания порядка 30000 человек в трех префектурах. |
Local authorities estimate war damage to the factory at approximately $70 million, including buildings, machinery and houses for the workers. |
По оценкам местных властей, ущерб, нанесенный фабрике в результате войны, в том числе ущерб зданиям, оборудованию и жилым домам работников, составляет порядка 70 млн. долл. США. |