research and the development, dissemination and application of new knowledge and technologies that benefit persons with disabilities; - New Zealand |
исследования и разработки, распространение и использование новых познаний и технологий на благо инвалидов; - Новая Зеландия |
Mindful that the timely application of preventive diplomacy is the most desirable and efficient means of easing tensions before they result in conflict, |
сознавая, что своевременное использование превентивной дипломатии является наиболее желательным и эффективным средством ослабления напряженности до того, как она приводит к конфликту, |
Current activities include health aspects of the use of biomass for home heating and cooking and the application of solar energy to support health care. |
Текущие мероприятия включают изучение медицинских аспектов использования биомассы для обогрева жилищ и приготовления пищи и использование солнечной энергии в здравоохранении. |
The application of the above research programme for the development of monitoring procedures for the assessment of poppy production has been continued in 1994. |
В 1994 году продолжилось использование указанной выше исследовательской программы для разработки процедур контроля в целях оценки производства опийного мака. |
A. Worker safety and the application of geological |
А. Техника безопасности и использование геологической |
We also call for the well-balanced, non-selective, non-discriminatory application of the Register in order to guarantee the security interests of all States without exception. |
Мы также призываем обеспечить должным образом сбалансированное, неизбирательное, недискриминационное использование Регистра в целях соблюдения интересов всех без исключения государств в сфере безопасности. |
Selection and application of herbicides on track superstructure with due consideration for environmental protection |
Выбор и использование гербицидов для верхнего строения пути с учетом требований охраны окружающей среды, |
The application of paints and solvents together with extraction, transport, processing and use of crude oil and its products are the major sources. |
Важным источником этих соединений является использование красителей и растворителей наряду с добычей, перевозкой, переработкой и использованием сырой нефти и нефтепродуктов. |
(e) Exploration and application of fossil fuels. |
ё) Разведка и использование ископаемых видов топлива. |
He claims that, regardless of whether this constitutional motion is still pending, the application of domestic remedies in his case has been unreasonably prolonged. |
Он заявляет, что, независимо от того, что еще предстоит рассмотрение данного ходатайства на основании конституционных положений, использование внутренних средств правовой защиты по его делу необоснованно затягивалось. |
China has stated that expansion of the use and application of computerization in criminal justice is severely limited by the scarcity of both trained technical personnel and the necessary equipment. |
Китай отметил, что недостаток подготовленного технического персонала и необходимого оборудования серьезно ограничивают компьютеризацию и использование компьютеров в системе уголовного правосудия. |
The GIS application of the Census and Inventory will allow for greater accuracy, higher quality data and maps, and easier updating for improved spatial analysis of transport infrastructures. |
Использование ГИС для обследования и перечня обеспечит большую точность, более высокое качество данных и карт, а также облегчит территориальный анализ транспортных инфраструктур. |
I wanted to know if using an ORM would make my application slower but I was asking the wrong question. |
Я боялся, что использование ORM сделает мои приложения медленнее, но я ошибался. |
A feature unique to JAWS at the time was its use of cascading menus, in the style of the popular Lotus 1-2-3 application. |
Уникальностью JAWS в то время было использование каскадных меню в стиле приложений Lotus 1-2-3. |
If you have never worked with compound documents, you may find them following step-by-step instructions show you that using KParts is just as easy as working with a single application. |
Если вы никогда не работали с составными документами, то сперва это может сбивать с толку. Следование пошаговым инструкциям покажет, что использование KParts также просто, как и работа с одним приложением. |
Using VirtualGL in concert with VNC or another X proxy allows multiple users to simultaneously run 3D applications on a single application server and multiple clients to share each session. |
Использование VirtualGL во взаимодействии с VNC или иного X-прокси-сервера позволяет нескольким пользователям одновременно запускать 3D приложения на одном сервере приложений и многочисленными клиентами для обмена каждой сессии. |
Such exchanges would be particularly appropriate for the application of Standardized Protocols, developed within the framework of IPHECA, which provide for common and consistent procedures in the conducting of medical comparisons and studies. |
Такое взаимодействие было бы особенно целесообразным в отношении применения разработанных в рамках МППЧКЗ стандартных протоколов, которые предусматривают использование общих и согласованных процедур при проведении медицинских сопоставлений и исследований. |
The policy of the Dutch Government and the transplant centres is geared to making optimum use of the available donor organs by the application of stringent criteria with regard to indication. |
Политика правительства Нидерландов и центров трансплантации направлена на оптимальное использование имеющихся донорских органов путем применения жестких критериев, касающихся показаний для проведения таких операций. |
A possible limitation to taking recourse to balance-of-payments measures arises from the stringent rules governing their application, which require resort to price-based measures as opposed to quantitative restrictions. |
Возможное ограничение мер регулирования платежных балансов связано с наличием строгих правил их применения, которые предусматривают использование мер по регулированию цен вместо количественных ограничений. |
The report makes recommendations on ways to strengthen computerized inventory management and on the application of procedures for vehicle use and maintenance. |
В докладе выносятся рекомендации в отношении путей укрепления механизма управления имуществом с использованием компьютеров, а также в отношении выполнения процедур, регулирующих использование и обслуживание автотранспортных средств. |
He emphasized that the promotion of TCDC and the wider application of the modality ultimately depended on the commitment and political will of the developing countries. |
Он подчеркнул, что пропаганда ТСРС и более широкое использование этого механизма в конечном счете зависит от позиции и политической воли развивающихся стран. |
But perhaps the most important single factor permitting the rapid globalization of production has been the revolution in semi-conductor, microchip technology and its application in combination with technical advances in telecommunications. |
Но пожалуй, самым важным фактором, обеспечившим возможность быстрой глобализации производства, является революция в области полупроводниковой, микросхемной технологии и ее использование в сочетании с техническими достижениями в телекоммуникационной сфере. |
The United Nations was set up primarily to stop all acts that could violate the sanctity and dignity of human life - including the self-serving application of science and technology. |
Организация Объединенных Наций и была создана в первую очередь для того, чтобы пресекать любые действия, представляющие собой посягательство на святость человеческой жизни и на человеческое достоинство, включая своекорыстное использование достижений науки и техники. |
The right to become employed under the same conditions has been provided, including application of equal criteria in choosing the candidates for a job. |
Также предусматривается право на прием на работу на равных условиях, включая использование единых критериев для отбора кандидатов на вакантные должности. |
The pilot application of indices for 1998 has been limited to variables that are quantifiable and for which there are available data. |
Экспериментальное использование индексов за 1998 год было ограничено переменными, которые поддаются количественному определению и по которым имеются данные. |