In reply to a Task Force specific question, the Polish representatives indicated that an "intent to use" application was possible in Poland. |
Отвечая на один из конкретных вопросов, заданных Целевой группой, польские представители отметили, что заявка на "предполагаемое использование" в Польше допускается. |
Simulation of oil reservoir performance in this application refers to the construction and operation of a numerical model whose behaviour assumes the appearance of actual reservoir behaviour. |
Моделирование нефтяного коллектора в настоящем контексте означает построение и функциональное использование числовой модели, поведение которой предположительно соответствует фактическому поведению коллектора. |
Hydrofluorocarbons have been introduced into some foam sectors, but price and the application of responsible use criteria have limited their uptake to less than 60,000 tonnes globally. |
Гидрофторуглероды были внедрены в некоторые виды производства пеноматериалов, однако цена и применение критериев ответственного пользования ограничивают их использование менее чем 60000 тонн на глобальном уровне. |
OIOS believes that using the calendar year as the period of reference may create a gap in the application of the Headquarters Committee on Contracts control mechanism. |
УСВН считает, что использование в качестве базового периода календарного года может создать пробел в сфере охвата контрольного механизма Комитета по контрактам Центральных учреждений. |
(c) Use of the application form is compulsory. |
с) использование бланка жалобы обязательно. |
The application of remote sensing and GIS technology in support of rangeland management |
Использование методов дистанционного зондирования и ГИС для поддержки рационального пастбищного хозяйства |
The planned implementation of Release 3 of the Integrated Management Information System will replace current reliance on the mainframe computer and application support provided by UNIDO. |
Благодаря запланированному осуществлению третьего этапа внедрения Комплексной системы управленческой информации больше не будет делаться упор на использование центрального процессора и поддержку его применения со стороны ЮНИДО, как это происходит в настоящее время. |
Eighteen security officers were punished for unlawful application of physical force with truncheons, 11 for inhuman and rough treatment and 1 for unlawful actions. |
18 охранников были наказаны за незаконное применение физической силы и использование резиновых дубинок, 11 за негуманное и грубое обращение и один за незаконные действия. |
They stressed that General Assembly resolution 55/5 B provides for the application of MERs and reserves the use of alternative rates of exchange to exceptional situations. |
Они подчеркнули, что в резолюции 55/5 B Генеральной Ассамблеи предусматривается применение РВК, а использование альтернативных валютных курсов ограничивается исключительными ситуациями. |
Implementation of off-the-shelf application engineering tool to ensure a unified approach to software selection and engineering |
Использование находящегося в свободной продаже инструмента программирования для обеспечения унифицированного подхода к выбору прикладных программ и программированию |
Several international conferences, expert meetings, and country-led initiatives in support of the United Nations Forum on Forests have contributed to their development and application. |
В их разработку и использование внесли вклад несколько международных конференций, совещания экспертов и страновые инициативы в поддержку Форума Организации Объединенных Наций по лесам. |
External/management: application of the projected World Bank rate of exchange, higher average level of national staff |
Внешние факторы/управление: использование прогнозируемого обменного курса Всемирного банка, увеличение средней численности национального персонала |
Enable the application of these resources to other pressing United Nations requirements |
Использование этих ресурсов для удовлетворения других неотложных потребностей Организации Объединенных Наций |
The application of the EFTs will allow the reporting of complex data into logical, understandable and ecologically relevant units. |
а) использование классификации ВЕЛ позволит представлять сложные данные в логических, понятных и экологически значимых единицах. |
The application of these guidelines would require revising the reporting and review guidelines under the Convention and the Kyoto Protocol. |
Использование этих руководящих принципов потребует пересмотра руководящих принципов представления информации и рассмотрения в рамках Конвенции и Киотского протокола. |
the application of SCR in diesel engines using heavy fuel oil is not technically or economically feasible or |
использование СКВ в дизельных двигателях, работающих на тяжелом дизельном топливе, технически или экономически неосуществимо или |
However, the data indicated that, rather than reducing fluctuations, the application of moving averages actually exacerbated fluctuations. |
Вместе с тем из полученных данных стало ясно, что вместо сглаживания колебаний использование скользящих средних величин на самом деле приводило к их усилению. |
Additionally, article 67 on the National Land Commission mandates that body to encourage the application of traditional land dispute mechanisms in land conflicts. |
Кроме того, статья 67, в которой говорится о Национальной земельной комиссии, уполномочивает этот орган поощрять использование традиционных механизмов разрешения земельных споров в ходе земельных конфликтов. |
A simultaneous application to multiple jurisdictions, along with a waiver to allow the exchange of confidential information, allows coordinated investigations against the remaining cartelists. |
Их одновременное использование в нескольких юрисдикциях (наряду с ограничениями на обмен конфиденциальной информацией) позволяет проводить скоординированные расследования в отношении не сотрудничающих участников картелей. |
United Nations Resident Coordinators and Global Compact Local Networks have supported both the coordination of regional partnerships and the application of global partnerships locally. |
Координаторы-резиденты Организации Объединенных Наций и местные сети Глобального договора поддерживают координацию региональных партнерств и использование глобальных партнерств на местном уровне. |
Fertigation in greenhouses in the Seychelles allows an optimal application of chemicals |
Удобрительный полив в теплицах на Сейшельских островах обеспечивает оптимальное использование химикатов |
Her application was denied because, at the time, custody applications were not covered under the legal aid guidelines. |
В этой просьбе ей было отказано, поскольку в то время правила о предоставлении правовой помощи не предусматривали ее использование в делах об опеке. |
Future assessments could be improved through application of better information-gathering techniques, including use of the UNEP toolkit on the identification and quantification of mercury. |
Будущие оценки можно улучшить за счет применения более эффективных методов сбора информации, включая использование набора инструментальных средств ЮНЕП по выявлению и количественной оценке ртути. |
Critical to the success of local content development would be the application of long-term strategies and pragmatic measures, including use of PPPs, regulation of environmental sustainability of production and adequate financing. |
Решающим фактором успеха в деле увеличения местного компонента является применение долгосрочных стратегий и прагматичных мер, включая использование ПГЧС, регулирование экологической устойчивости производства и надлежащее финансирование. |
Participants were extremely impressed by the practicality of the workshops and the use of real-life experiences to illustrate the application of gender concepts to their own local situations. |
Участники очень высоко оценили полезность таких семинаров-практикумов и использование реального опыта для демонстрации применения гендерных концепций в их собственных ситуациях на местах. |