It is forbidden application with synthetic chemicals (particularly insecticides), which have a wide range of action and a long residual influence. |
Запрещается использование синтетических препаратов (в частности инсектицидов) с широким спектром действия и длительным остаточным влиянием. |
In March 2015, WWE filed a trademark application for the hand gesture. |
В марте 2015 года WWE подала жалобу на использование этого жеста, который является их торговой маркой. |
Example: Benjamin Robins's extraordinary application of Newtonian physics to ballistics. |
Пример: Бенджамина Робинс и его выдающееся использование Ньютоновой физики в балистике. |
The polymerization can proceed via radical and ionic mechanisms, but only the latter has a wide practical application. |
Процесс полимеризации может иметь как радикальный, так и ионный механизм, но в практическом плане только последний имеет широкое использование. |
In Africa, the application of nuclear technology had in many instances brought viable solutions to some problems. |
В Африке использование ядерной технологии в ряде случаев позволило найти долгосрочное решение некоторых проблем. |
(b) Group training (XB): application of social indicators corresponding to different social groups. |
Ь) групповая подготовка кадров (ВБ): использование социальных показателей, соответствующих различным социальным группам. |
The application of subsidies to stimulate R&D constituted another type of public policy instrument. |
Еще одной категорией рычагов государственной политики является использование субсидий для стимулирования НИОКР. |
Its requirements cover biotechnology, including the application of genetic modifications (or recombinant DNA) techniques. |
Его положения охватывают биотехнологию, включая использование методов генетических преобразований (или рекомбинации ДНК). |
21.4 The application of modern technology enhanced the Centre's work in the communications area within the above subprogramme. |
21.4 Использование современной технологии в рамках упомянутой подпрограммы расширило возможности Центра в работе с сообщениями. |
At the same time, the application of such technologies for economic and social development must be encouraged. |
В то же время необходимо поощрять использование таких технологий в целях обеспечения экономического и социального развития. |
Thus, the operational application of this framework is a primary objective for the next programming period. |
Таким образом, оперативное использование этой основы является главной целью применительно к следующему периоду программирования. |
However, in the Security Council the application of the regional yardstick has for historical reasons acquired a heavy political bias. |
Вместе с тем в Совете Безопасности использование региональной мерки в силу исторических причин обрело густую политическую окраску. |
We find unacceptable the threat or use of economic sanctions and the extraterritorial application of domestic law to influence policies in developing countries. |
Мы считаем неприемлемыми угрозу применения или применение экономических санкций и экстратерриториальное использование внутреннего законодательства, с тем чтобы оказывать влияние на политику развивающихся стран. |
Financial measures can be more targeted in their application, but can be expensive and bureaucratic. |
Использование финансовых мер может быть более целенаправленным, однако эти меры могут быть связаны с существенными затратами и носить бюрократический характер. |
The computation of international staff costs reflects the application of a 5 per cent delayed recruitment factor. |
Смета расходов на международных сотрудников отражает использование 5-процентного коэффициента задержки набора. |
The materials are designed for application in developing countries and can be adapted to meet specific needs of individual countries. |
Эти учебные материалы рассчитаны на использование в развивающихся странах, и они могут быть соответствующим образом переработаны в целях удовлетворения конкретных потребностей отдельных стран. |
The General Assembly continues to encourage the application of the programme approach and the use of national execution by the United Nations system. |
Генеральная Ассамблея продолжает поощрять в системе Организации Объединенных Наций использование программного подхода и концепцию национального осуществления. |
The 2010 Constitution provides the basis for the direct application and invocation of treaties or conventions ratified by Kenya. |
В Конституции 2010 года предусматривается прямое применение и использование договоров и конвенций, ратифицированных Кенией. |
Suitable protective clothing and application equipment was mandatory and authorization holders had to report effects on operator health. |
Введено обязательное использование соответствующей защитной одежды и соответствующего оборудования для внесения, и обладатели официальных разрешений обязаны сообщать о последствиях для здоровья операторов. |
On vessels, hydrocarbons are technically feasible, but the strict safety concerns currently do not favour application of flammable refrigerants aboard. |
Использование углеводородов на судах является осуществимым с технической точки зрения, однако жесткие ограничения в отношении безопасности в настоящее время не способствуют применению огнеопасных хладагентов на борту судов. |
The use of hardwood varieties will have varying efficacy based on climatic conditions, application and availability of suitable stock. |
Использование лиственных сортов будет иметь различную эффективность в зависимости от климатических условий, вида применения и наличия подходящих запасов. |
The application of artificial gravity might mitigate such effects. |
Использование метода искусственной гравитации может способствовать предотвращению такого воздействия. |
It was stated that recourse to the provisional application of treaties should depend on the specific circumstances and the national legislation of each State. |
Было указано, что использование временного применения договоров должно зависеть от конкретных обстоятельств и национального законодательства каждого государства. |
His delegation hoped that the proposed convention on the application of the Rules would allow them to be widely used. |
Делегация страны оратора выражает надежду на то, что предложенная конвенция о применимости Правил сделает возможным их более широкое использование. |
Its application to refugees and stateless persons contributed to the protection of the rights of those highly vulnerable groups. |
Ее использование применительно к беженцам и лицам без гражданства способствует защите прав этих в высшей степени уязвимых групп. |