Английский - русский
Перевод слова Application
Вариант перевода Использование

Примеры в контексте "Application - Использование"

Примеры: Application - Использование
Using effects directly in policy development has resulted in close interrelations between science and policy and has facilitated the application of scientific knowledge in national and international pollution reduction programmes; к) использование показателей воздействия непосредственно в ходе разработки политики привело к налаживанию тесных связей между наукой и политикой и способствовало применению научных знаний в национальных и международных программах по сокращению уровней загрязнения;
The concept is based on development of a regional network, a pilot project, as an initial step and then using the model for circumpolar application. Концептуально эта программа предусматривает создание региональной сети в рамках осуществления экспериментального проекта на начальном этапе, а затем - использование этой модели для ее практической реализации в полярной зоне.
(e) Optimize the application of sampling techniques and the use of samples in order to avoid unnecessary disturbance of the operating site; ё) оптимизируют применение пробоотборочных методов и использование проб для того, чтобы избегать излишнего возмущения участка работ;
This paper will analyse each of these options in order to identify the possible scope of their application and areas of activity where they would be considered most appropriate. В настоящем документе будет проанализирован каждый из этих вариантов в целях определения возможной сферы их применения и областей деятельности, в которых их использование могло бы быть наиболее целесообразным.
The use of an agent is permitted by a judge of the competent high court, based on an application from a public prosecutor from the General Prosecutor's Office. Разрешение на использование агентов дает судья компетентного суда по ходатайству государственного обвинителя из государственной прокуратуры.
Inefficient application of computing power, low server utilization, and higher than necessary support costs and restoration time frames are prevalent across the Secretariat; Неэффективное применение вычислительных мощностей, низкое использование серверов, неоправданно высокие расходы на техническую поддержку и растянутые сроки восстановления работоспособности систем - частые явления в Секретариате;
Provision of such assistance should not be subject to political manipulation and the application of the right to peaceful uses of nuclear energy should not be restricted under the guise of non-proliferation. Оказание такой помощи не должно становиться объектом политических манипуляций, и реализация права на мирное использование ядерной энергии не должна ограничиваться якобы из соображений нераспространения.
All too frequently, these three elements - women's participation, the application of gender analysis and responses to women's post-conflict priorities - become bound up in a vicious circle. Очень часто эти три элемента - участие женщин, прикладное использование результатов гендерного анализа и удовлетворение приоритетных потребностей женщин в постконфликтный период - образуют «заколдованный круг».
A standard software application adaptable to all contexts allows it to store, process and consult information on missing persons while ensuring a high level of data security and confidentiality of information. Использование стандартных средств программного обеспечения, адаптированных ко всем областям его деятельности, позволяет ему хранить, обрабатывать и использовать информацию о пропавших без вести лицах, обеспечивая при этом высокую степень защиты данных и конфиденциальности информации.
That difference seems to confirm the varying degree to which the use and application of core and non-core resources is subject to and aligned with the mandates and priorities established by governing bodies. Судя по всему, это различие подтверждает, что использование основных и неосновных ресурсов в различной степени зависит от мандатов и приоритетов, установленных руководящими органами.
The law envisages conduction of programs and application of methods for formation of behaviors of minors on respecting societal regulations and laws, establishment of sport units, technical and other hobby clubs. Закон предусматривает реализацию программ и использование методов, направленных на формирование у несовершеннолетних поведения в духе уважения к обществу и к закону, а также создание спортивных секций, технических кружков и других клубов по интересам.
Tanzania, a country rich in natural resources, required assistance in developing an industrial base allowing the application of clean technologies, and invited investors to join it in its efforts to develop the industrial sector keeping the environment in view. Танзания, богатая природными ресурсами стра-на, нуждается в помощи для развития производствен-ной базы, допускающей использование чистых тех-нологий, и приглашает инвесторов присоединиться к ее усилиям по развитию промышленного сектора с учетом безопасности окружающей среды.
Regarding the adjudication of disputes relating to personal and family laws, the Constitution does not preclude the application of religious or customary laws and courts where the parties consent. Применительно к разрешению споров, которые связаны с нормами, регулирующими личные семейные отношения, Конституция не запрещает использование канонических и обычных норм и судов по договоренности сторон.
In the context of asset-recovery processes, on the one hand, countries of origin must seek repatriation as part of their duty to ensure the application of the maximum available resources to the full realization of economic, social, and cultural rights. В контексте процессов возвращения активов страны происхождения, с одной стороны, должны добиваться репатриации в рамках своего обязательства обеспечивать использование максимума наличных ресурсов для полного осуществления экономических, социальных и культурных прав.
In addition, UNESCO further consolidated its support for cultural approaches to natural resources management, including the preservation and application of local and indigenous knowledge for environmental sustainability, through a joint programme with the secretariat of the Convention on Biological Diversity. Кроме этого, в рамках совместной программы с участием секретариата Конвенции о биологическом разнообразии ЮНЕСКО стала оказывать более активную поддержку практике рационального использования природных ресурсов с учетом культурных особенностей, включая охрану и использование знаний местных общин и коренных народов, касающихся экологической устойчивости.
The use of the SEF application, which was delivered to Parties, ensures a uniform reporting format and comparable submissions; а) использование прикладной программы СЭФ, которая была предоставлена в распоряжение Сторон в целях обеспечения единообразного формата отчетности и сопоставимости представляемой информации;
The approach taken by the RTF was to identify and evaluate various options, including the use of mapping modules, as the basis for facilitating application of the proposed revised United Nations Framework Classification for Fossil Energy and Mineral Reserves and Resources (UNFC-2009). Подход ЦГП заключался в том, чтобы - в качестве основы для содействия применения предлагаемой пересмотренной Рамочной классификации ископаемых энергетических и минеральных ресурсов Организации Объединенных Наций (РКООН-2009) - определить и оценить различные варианты, включая использование сравнительно-аналитических модулей.
In Australia, restrictions on the use of lead in paints for domestic application were initiated in the early part of the 20th century. Ограничения на использование краски, содержащей свинец, в Австралии в бытовых целях начали вводиться в начале ХХ-го века.
The use of the proposed Standard Layout in the development of new standards would also complicate the harmonized application of old and new standards by inspection services. Использование предлагаемой типовой формы стандартов для разработки новых стандартов также осложнит согласованное применение старых и новых стандартов инспекционными службами.
If a system is tested without representative components, retesting of that system is required if a vehicle application specifies the use of these type of components. В том случае, когда систему испытывают без типичных элементов оборудования, требуется проведение повторного испытания данной системы, если способ применения транспортного средства предполагает использование компонентов указанного типа.
A report from the Niger identified the following operator exposure risks with respect to pesticide use in that country (among others): lack of use of PPE, illiteracy, attitude, application under inappropriate conditions such as excessive wind. В докладе, подготовленном в Нигере, среди прочего выявлены следующие риски, связанные с применением пестицидов в этой стране: недостаточное использование средств индивидуальной защиты, неграмотность, невнимательное отношение, нанесение в неблагоприятных условиях, таких как сильный ветер.
3.10 The author requests the Committee to conclude that the employment of unfettered discretion by the MoJ officials in their return "without consideration" of the registration application of Democracy and Rights was not prescribed by law. 3.10 Автор просит Комитет подтвердить, что использование сотрудниками Минюста ничем не ограниченных дискреционных полномочий при возвращении "без рассмотрения" заявления о регистрации организации "Демократия и права" не предусмотрено законом.
Several delegations supported the application of an ecosystem approach to managing human activities in the oceans, including by using tools, consistent with international law, such as marine protected areas and coastal and marine spatial planning. Несколько делегаций высказались в поддержку экосистемного подхода к управлению деятельностью человека в океане, включая использование средств сообразно с международным правом, как-то охраняемые районы моря и планирование прибрежных и морских пространств.
Assessing students' learning habits and using real-world case references that are relevant to their immediate environment could help to improve the understanding and application of any acquired knowledge. Оценка академических привычек учащихся и использование примеров из реальной жизни, имеющих актуальное значение с точки зрения их непосредственного окружения, способны помочь улучшению понимания и применения любых приобретенных знаний.
Despite increased application of IWRM principles, competition for water resources and the high intensity of their use have led to an increase in conflicts over water. Несмотря на все более широкое применение принципов КУВР, борьба за получение водных ресурсов и интенсивное их использование приводит к увеличению числа конфликтов, возникающих вокруг водных ресурсов.