Английский - русский
Перевод слова Application
Вариант перевода Использование

Примеры в контексте "Application - Использование"

Примеры: Application - Использование
The application of a participatory approach to watershed management and the development of pilot sites have yielded very positive results that have the potential for wider replication throughout the country. Использование подхода к управлению водосбором на основе принципа участия и создание экспериментальных объектов дало очень хорошие результаты, и существует потенциал для более широкого распространения этой практики по всей стране.
M. Capacity-building for policy-making on the promotion and application of science and technology to meet the Millennium Development Goals М. Укрепление потенциала в области разработки политики, направленной на поощрение научно-технического прогресса и использование его результатов для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия
It was regrettable that legislation originally intended to provide a "holistic approach" in dealing with the situation of violence against women was actually hampered by a lack of subsidiary laws and regulations necessary for its application throughout Argentine territory. Вызывает сожаление тот факт, что законодательство, изначально призванное обеспечить использование "целостного подхода" для решения проблемы насилия в отношении женщин, в действительности не соблюдается из-за отсутствия подзаконных актов и положений, необходимых для ее применения по всей территории Аргентины.
Full realization of its mandate depended on the political will of Member States and thoroughgoing application of its newly approved methods of work, as well as a solid thematic agenda with new topics that would make the best use of the resources assigned to it. Полное осуществление его мандата зависит от политической воли государств-членов и полномасштабного применения его недавно утвержденных методов работы, а также от хорошо продуманной тематической повестки дня, включающей новые темы, которые обеспечат наиболее эффективное использование выделяемых ему ресурсов.
The representative of Japan stated that a further proposal to include test provisions allowing the use of acceleration sled devices had been submitted to facilitate the application of this UN Regulation by his country. Представитель Японии сообщил, что для облегчения применения в его стране этих правил ООН было внесено еще одно предложение в целях включения положений об испытаниях, предусматривающих использование устройств салазок для ускорения.
With regard to reusability, recyclability and recoverability, the Contracting Party shall ensure that the manufacturer uses the model of the information document set out in Annex 2 to this Regulation, when submitting an application for vehicle type approval. 3.4 Что касается возможности повторного использования, утилизации и восстановления, то Договаривающаяся сторона при подаче заявки на утверждение типа транспортного средства гарантирует использование изготовителем образца информационного документа, приведенного в приложении 2 к настоящим Правилам.
During the visits, staff of the Tribunal explained the work of the Tribunal, including the application of substantive and procedural laws and the collection and use of evidence. Во время этих посещений персонал Трибунала рассказывал о работе Трибунала, включая применение основополагающих и процедурных законов и сбор и использование доказательств.
While there was general agreement within the Working Group on extending the scope of application of the preliminary draft convention beyond the use of data messages for contract formation, several objections were raised to the use of the word "transactions". Хотя в Рабочей группе было отмечено общее согласие с расширением сферы применения предварительного проекта конвенции за рамки использования сообщений данных для целей заключения договоров, использование слова "сделки" вызвало ряд возражений.
In the future, the use of Web-based application should in particular facilitate better notification during the comprehensive analytical exercises, which were recognized as also important for testing the cooperation between points of contact. В будущем использование Интернет-приложения должно, в частности, содействовать повышению эффективности уведомлений во время комплексных учений аналитической направленности, которые, как было признано, тоже имеют важное значение для испытания взаимодействия между пунктами связи.
It also includes the threat and application of targeted measures in cases of non-compliance, and requests for reports on violations and the mandating of commissions of inquiry where concerns exist regarding serious violations of international humanitarian and human rights law. Это также подразумевает использование угрозы применения и само применение целевых мер в случае несоблюдения, запрос докладов о допущенных нарушениях и выдачу мандатов комиссиям по расследованию в тех случаях, когда возникает озабоченность в связи с серьезными нарушениями международного гуманитарного законодательства и стандартов в области прав человека.
The use of such cylinder rings to provide inspection information is now widespread in the United Kingdom and the UK considers it is now appropriate to allow wider application on an optional basis at the discretion of the competent authority, through inclusion in ADR. Использование таких колец для баллонов с целью указания информации о проверках сегодня широко практикуется в Соединенном Королевстве, и Соединенное Королевство считает, что в настоящее время целесообразно разрешить их более широкое применение на факультативной основе по усмотрению компетентного органа, включив это положение в ДОПОГ.
Specific discussions of e-commerce and ICT in developing countries focus on selected topics such as the use of digital and Internet technologies in the creative industries, in particular in the music industry, and their application to online higher learning. При анализе конкретных вопросов электронной торговли и ИКТ в развивающихся странах акцент делается на отдельных темах, таких как использование цифровых технологий и Интернет-технологий в креативных секторах, в частности в музыкальной индустрии, и их применение для онлайнового обучения в рамках высшего образования.
(b) Continuing to build upon the potential application and involvement of the Office in the International Charter "Space and Major Disasters"; Ь) дальнейшее использование возможностей применения и участия Управления в Международной хартии по космосу и крупным катастрофам;
The short-term benefits include real-time availability of information, systematic workload-sharing among duty stations, elimination of duplication in application development, interactive request capabilities for end-users, knowledge-sharing among staff and efficient internal processes. К числу краткосрочных выгод относятся использование информации в режиме реального времени, систематическое распределение рабочей нагрузки между местами службы, устранение дублирования в разработке прикладных программ, предоставление конечным пользователям возможности интерактивного общения, обмен знаниями между сотрудниками и налаживание эффективных внутренних процессов.
This concern is reflected in comprehensive new legislation introduced in the European Union, Switzerland and Japan, with increased emphasis on the prevention, re-use, recycling and recovery of waste EEE through the application of the principle of producer responsibility. Эта озабоченность нашла свое отражение в новом законодательстве, принятом в Европейском союзе, Швейцарии и Японии, где повышенное внимание обращается на предупреждение, повторное использование, рециркуляцию и утилизацию отходов ЭЭО по принципу ответственности производителя за судьбу своих товаров.
The programme includes capacity-building of federal, provincial and district government and civil society groups, as well as the formulation and application of disaster response and mitigation systems in national policy. Эта программа предусматривает укрепление потенциала федеральных, провинциальных и областных властей и расширение возможностей групп гражданского общества, а также разработку в рамках национальной политики и использование систем принятия надлежащих мер и смягчения последствий стихийных бедствий.
While hoping the peaceful application of chemicals will not be restricted, many States parties are still in need of assistance in meeting their CWC obligations. Надеясь на то, что мирное использование химических веществ не будет ограничиваться, многие государства-участники все еще нуждаются в помощи в плане выполнения своих обязательств по КХО.
The view has been expressed that the application of ordre public by a State as a ground for expulsion must be measured against human rights standards. Было выражено мнение, что использование государством мотивации, связанной с общественным порядком, в качестве основания для высылки должно сопоставляться со стандартами прав человека.
The Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions pointed out that while not all good practices can be replicated throughout the United Nations system, the implementation of the recommendation would be beneficial in such areas as procurement, communication, software application and staff training. Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам отметил, что, хотя не весь передовой опыт можно использовать в рамках всей системы Организации Объединенных Наций, выполнение указанной рекомендации будет полезным в таких областях, как закупки, связь, использование программного обеспечения и профессиональная подготовка персонала.
Leading the projects of Efektim Project Management equals application of knowledge, proficiency, tools and technics used for project activities, which will secure reaching the goals of the project. Управление проектом Efektim Project Management означает использование знаний, умений и навыков в проектировании, которое обеспечит достижение цели проекта.
Improvements in computer modeling, materials and the application of statistics, probability analysis, and new technologies like horizontal drilling and enhanced oil recovery, have drastically improved the toolbox of the petroleum engineer in recent decades. За последние десятилетия, усовершенствование компьютерного моделирования и материалов, использование статистики, вероятностного анализа и новых технологий (горизонтальное бурение, добыча нефти третичным методом и др.) значительно расширили инструментарий инженеров-нефтяников.
The Brno City Hall spokesman explained, "The application complies with the laws... where headgear for religious or medical reasons is permitted if it doesn't hide the face". Представитель мэрии Брно объяснил, что «Использование соблюдает законы... по которым использование головных уборов по религиозным или медицинским причинам допускается, если они не скрывают лицо».
In the field of development, a topic of major relevance to Member States would be the application of science for development. Темой, имеющей для государств-членов особое значение в области развития, является использование достижений науки в интересах развития.
At the same time one has to keep in mind that the application of checks of the type discussed above do not guarantee the accuracy of any particular estimate but can only ensure that a relatively consistent picture is provided by the created data base. В то же время необходимо учитывать, что использование проверок вышеупомянутого типа не гарантирует точность любой конкретной оценки, но лишь обеспечивает относительную непротиворечивость созданной базы данных.
The widespread use of these electronic tools, in addition to the Handbook, ensures transparency and consistency in the application of rules and policies and supports accountability as an integral element of the overall organizational culture of empowerment of managers and staff. Широкое использование этих электронных средств, помимо Справочника, обеспечивает транспарентность и последовательность в применении правил и процедур и способствует повышению подотчетности как неотъемлемого элемента общей организационной культуры расширения прав и возможностей руководителей и персонала.