| The application of funding procedures similar to those adopted for peacekeeping operations also deserved careful attention and analysis. | Особого внимания и анализа заслуживает также использование процедур финансирования, аналогичных тем, какие применяются в миротворческих операциях. |
| The Committee also took note of the application of a waste-material disposal system for environmental protection. | Комитет принял также к сведению использование системы удаления отходов в природоохранных целях. |
| Moreover, there appears to be an increasingly broad application of the various exceptions to the normal standards of air travel. | Кроме того, наблюдается все более широкое использование различных исключений из установленных норм проезда воздушным транспортом. |
| According to the author, the application of domestic remedies would thus not have any prospect of success. | По мнению автора, использование внутренних средств правовой защиты таким образом не имело какой-либо перспективы завершиться успешным результатом. |
| They should stimulate application of lower-cost technologies, such as wireless and radio communication platforms that could be deployed easily. | Они должны стимулировать использование недорогостоящих технологий, таких, как легко устанавливаемые платформы беспроволочной и радиосвязи. |
| The targeted roster application will provide advanced functionalities in order to electronically process all relevant actions in respect of project personnel. | Целевое использование списка кандидатов обеспечит дополнительные функциональные возможности, позволяющие электронным образом обрабатывать все соответствующие действия в отношении персонала по проектам. |
| The use of one software application for all areas will permit seamless transfer of data between functions and the integration of procedures into cross-functional processes. | Использование одного программного приложения во всех областях позволит осуществлять беспрепятственную передачу данных между различными сферами деятельности и объединить процедуры в межфункциональные процессы. |
| Utilization and application of guidelines at country level | З. Использование и применение руководящих принципов на страновом уровне |
| Lebanon welcomed the speedy application and utilization of the Internet to disseminate international law. | Оратор приветствует скорейшее применение и использование сети Интернет для распространения международного права. |
| This duality of use could cause ambiguities and create conflicts in the application of legal texts in the event of an accident. | Подобное "двойное" использование может создавать двусмысленность и вызывать противоречия при применении юридических текстов в случае аварии. |
| Particularly important here is the application of current Schengen legislation and the use of national provisions regarding cross-border violations. | Особое значение для этой деятельности имеет соблюдение действующего Шенгенского законодательства и использование положений национальных законов, касающихся трансграничных правонарушений. |
| UNV management should encourage wider use of the online application system and closely monitor its impact on the office workload. | Руководству ДООН следует поощрять более широкое использование онлайновой системы подачи заявлений о записи в добровольцы и внимательно следить за ее воздействием на рабочую нагрузку. |
| UNV will continue to explore and make full use of the potential of the online application system. | ДООН будет и впредь изучать возможности и обеспечивать использование в полном объеме онлайновой системы подачи заявлений. |
| The use of force is not envisaged in the application of the human security concept. | Использование силы не предусматривается при применении концепции безопасности человека. |
| A new online application system helped to manage this increase. | Решению этой проблемы способствовало использование новой онлайновой системы обработки заявлений. |
| The application of the international human rights standards also implies embracing progressive experience and an objective need for up-to-date human rights practice. | Использование международных стандартов в области прав человека - это и приобщение к прогрессивному опыту, и объективная необходимость современной правозащитной практики. |
| Wider application of multiple-entry transport permits issued to a carrier for any compliant vehicle in its fleet. | Более широкое использование многоразовых разрешений на перевозку, выдаваемых тому или иному перевозчику на любое отвечающее требованиям транспортное средство в его парке. |
| The complexity of this type of evaluation requires the application of a range of criteria rather than a sole normative principle. | Сложный характер этого вида анализа предполагает использование ряда критериев, а не единственный нормативный принцип. |
| The draft Law on Probation also provides for the introduction of electronic monitoring tools and their application. | Проект закона об условном осуждении предусматривает также внедрение и использование электронных средств мониторинга. |
| The infrequent application of the failing firm defence makes this an ideal topic for international cooperation. | Нечастое использование защиты неплатежеспособной фирмы превращает ее в идеальный предмет международного сотрудничества. |
| It also suggested restricting the field of application of the priority procedure. | Он также рекомендует ограничить круг условий, влекущих за собой использование приоритетной процедуры. |
| Small-scale renewable hydropower development and the application of other renewable energy technologies have been successful. | Неплохие результаты приносит развитие маломасштабной возобновляемой гидроэнергетики и использование других возобновляемых энерготехнологий. |
| Also, native title claims are often overridden by third-party claims and the application of the principle of consent has been limited. | Иски о праве на землю коренных народов часто сопровождаются встречными исками третьих сторон, а использование принципа согласия имеет ограниченный характер. |
| In addition, two subnational training programmes helped to build local capacities in sustainable financing, including the application of the public - private partnership process. | Кроме того, были реализованы две учебные программы на субнациональном уровне, способствовавшие созданию на местах потенциала в области устойчивого финансирования, включая использование процесса партнерского взаимодействия между государственным и частным секторами. |
| The use of PFOS containing substances in this application will be prohibited after May 2013. | Использование веществ, содержащих ПФОС, в этом виде применения будет запрещено после мая 2013 года. |