Английский - русский
Перевод слова Application
Вариант перевода Использование

Примеры в контексте "Application - Использование"

Примеры: Application - Использование
During the discussion of the activities of contractors, several delegations welcomed the creation of a secure website to streamline the Commission's working procedure and encourage its wider application in fulfilling the Commission's task. Обсуждая деятельность контракторов, несколько делегаций приветственно отозвалось о создании защищенного веб-сайта, позволяющего рационализовать порядок работы Комиссии, и высказалось за его широкое использование при выполнении Комиссией своих задач.
The use of new detection technologies, the application of non-technical survey techniques and the adoption of clearance procedures tailored specifically to CMR tasks have been successfully piloted in the field in a variety of terrain and environmental conditions. Применение новых технологий обнаружения, использование нетехнических методов обследований и принятие процедур удаления, предназначенных предметно для выполнения задач, связанных с ОКБ, были успешно испытаны на экспериментальной основе в разнообразных ландшафтах и условиях окружающей среды.
The review considers the current and possible future application of the LS option for selected entitlements to determine whether its use saves on overheads and provides greater flexibility for staff while not having a significant financial implication. В докладе анализируется нынешнее и возможное в будущем применение варианта ЕВ в случае отдельных льгот для определения того, позволяет ли их использование получить экономию административных расходов и создать более гибкие условия для сотрудников при отсутствии существенных финансовых последствий.
A decade or so ago, the use of armed drones was relatively novel and untested; their human impact and further technological development were hard to predict, and a full discussion of the proper application of the international legal framework had yet to emerge. Еще лет 10 назад использование ударных беспилотных летательных аппаратов было относительно новым неиспробованным делом; их воздействие на человека и дальнейшее техническое развитие было трудно предсказать, а полномасштабная дискуссия о надлежащем применении международно-правовых стандартов еще не началась.
International reactions to the 26 December events were swift. On 27 December, I condemned the use of force and called for the application of due process in the investigations. Международная реакция на события 26 декабря последовала незамедлительно. 27 декабря я осудил использование силы и призвал к соблюдению в рамках расследований надлежащих процессуальных норм.
Her delegation also had reservations with respect to the reference to "modern energy services" (para. 5), as that implied the use of new technologies without the requisite evaluation of their application in a national context or of technological development priorities. Ее делегация также имеет оговорки в отношении ссылки на «современные услуги в сфере энергосбережения» (пункт 5 постановляющей части), поскольку это подразумевает использование новых технологий без необходимой оценки их применения в национальном контексте или приоритетов технического развития.
These concerns were confirmed by the Scientific Committee for Plants which considered that it was not possible to complete a full assessment in the absence of data that even the limited intended use as bait application was safe for the environment. Эти данные были подтверждены Научным комитетом по растениям, который пришел к выводу, что полную оценку произвести не удалось ввиду отсутствия данных о том, что даже ограниченное намеренное использование в приманках является безопасным для окружающей среды.
Furthermore, recently adopted international standards on the use of flammable refrigerants limited the use of hydrocarbons to air-conditioning systems too small to be of wide application in such countries. Кроме того, в соответствии с недавно принятыми международными стандартами применения огнеопасных хладагентов использование углеводородов допускается только в устройствах для кондиционирования воздуха, мощность которых недостаточна для их широкого применения в таких странах.
In contrast, and as determined by the contributors, non-core resources are mostly earmarked and thus restricted with regard to their use and application. В отличие от основных неосновные ресурсы, как их определяют те, от кого они поступают, имеют, как правило, целевой характер и потому подвергаются ограничениям на их использование и сферу применения.
The Convention on Biological Diversity process on the application of criteria for ecologically or biologically significant marine areas was discussed, including how information on such areas could be used by other bodies in developing management measures. Обсуждался процесс применения критериев создания экологически или биологически значимых морских районов по линии Конвенции о биологическом разнообразии, включая то, как можно обеспечить использование информации о таких районах другими органами при разработке хозяйственных мер.
With regards to learning about GIS, most capacity - building efforts often focus on data production, not usage and application of GIS, or education. Что касается обучения с ГИС, то большинство усилий по наращиванию потенциала часто нацелено на генерирование данных, а не на использование и применение ГИС в сфере образования.
Where an application has been designed to allow the use of more than one language, it should facilitate the introduction of new languages without having to be extensively rewritten. В случаях, когда приложение было спроектировано таким образом, чтобы позволить использование нескольких языков, это должно способствовать добавлению новых языков без необходимости его существенной переделки.
Additional data that would support the application, such as the service history of material proposed for use, or the use of a particular tank design in other service conditions, shall be provided where applicable. В соответствующих случаях представляются дополнительные данные в порядке подтверждения заявки, такие как предыстория применения предлагаемых материалов или использование конкретной конструкции баков в других условиях эксплуатации.
The application of semi-autonomous military technologies, for example to unmanned aerial vehicles, was another cause for concern, as drones had caused a very large number of civilian casualties. Другим предметом беспокойства является применение полуавтономных военных технологий, например в беспилотных летательных аппаратах, поскольку использование дронов было причиной очень большого числа жертв среди гражданского населения.
The latter category included the application of the full cost recovery model, efficiency measures and the use of general purpose and programme support cost funds at headquarters and in field offices. Последняя из упомянутых категорий включала такие вопросы, как применение модели возмещения расходов в полном объеме, меры по повышению эффективности и использование средств общего назначения и средств на вспомогательное обслуживание программ в штаб-квартире и отделениях на местах.
From a global perspective, the application of the global core list was a clear improvement, especially as it ensures more robust linking because it is based on the set of prices for all participating countries. С глобальной точки зрения очевидно, что использование метода глобального базового перечня представляет собой улучшение, особенно с учетом того, что оно обеспечивает более эффективное сопоставление, поскольку в его основу положена корзина цен во всех участвующих странах.
In five countries, that channel for taking testimony was considered admissible since it was not explicitly prohibited, and its application was based directly on the Convention. В пяти странах использование такого метода снятия свидетельских показаний считается допустимым, поскольку нигде прямо не запрещено, а его применение основывается непосредственно на положениях Конвенции.
In two cases, this channel for taking testimonies was considered admissible in that it was not explicitly prohibited and based on the direct application of the Convention. В двух случаях использование этого канала для дачи показаний считается допустимым, если оно прямо не запрещено и основывается на непосредственном применении Конвенции.
The promotion of industrial development underpinned by the creation of green industries, which utilized both efficient and sustainable clean energy through the application of appropriate technologies, should be given priority. Первоочередное внимание следует уделять содействию про-мышленному развитию, в основе которого лежит создание зеленых отраслей промышленности и использование как эффективных, так и устойчивых источников экологически чистой энергетики на основе соответствующих технологий.
That project used new technology and, if its application in India was successful, UNIDO would try to develop it in other countries. Этот проект предусматривает использование новой технологии, и если в Индии он завершится успешно, то ЮНИДО попытается разработать аналогичные проекты для других стран.
Notwithstanding, it seems difficult, if not impossible, to conceive of an application of the concept of an official "State religion" that in practice does not have adverse effects on religious minorities, thus discriminating against their members. Вместе с тем трудно, а то и вовсе невозможно представить себе использование понятия официальной "государственной религии", которое на практике не влекло бы за собой неблагоприятных последствий для религиозных меньшинств, а следовательно и дискриминацию их членов.
The estimated requirements reflect the application of a 10 per cent turnover factor to the computation of United Nations Volunteers costs and take into account the repatriation of 131 Volunteers of the Electoral Assistance Office in January 2007. Сметные потребности отражают использование коэффициента ротации в размере 10 процентов при расчете расходов на добровольцев Организации Объединенных Наций и учитывают репатриацию в январе 2007 года 131 добровольца из Управления по оказанию помощи в проведении выборов.
In this respect, Argentina is convinced that the best method to strengthen and ensure nuclear non-proliferation is through the application of the existing elements in the international non-proliferation regime. Таким образом, Аргентина убеждена в том, что наилучшим способом укрепления и обеспечения процесса ядерного нераспространения является использование существующих элементов международного режима нераспространения.
Considering the large number of claims and the obligation for the Commission to work with total transparency, equity and reasonable delays, the application of "Risk Factors" as determined by the Panels and applied by the Teams seemed acceptable. С учетом большого числа претензий и обязанности Комиссии работать в условиях полной транспарентности, применяя равный подход и не допуская необоснованно продолжительных задержек, использование «коэффициентов риска», определяемых уполномоченными и применяемых группами, представлялось допустимым.
Development of a comprehensive method for impact assessment of smaller uranium liabilities and its application on the radiological effects created during uranium exploration in Albania. Разработка комплексного метода для оценки воздействия маломасштабных урановых проектов и его использование применительно к радиационным последствиям, возникающим в результате эксплуатации урановых разработок в Албании