| The application of different economic governance institutions has to be based on a thorough evaluation of their respective potential and limitations. | Использование различных институтов экономического управления должно основываться на тщательной оценке их соответствующих потенциальных возможностей и ограничений. |
| These principles are valid and time-tested, and their continued application would contribute towards success in relieving pain and suffering. | Эти принципы сохраняют свое значение и проверены временем, и их дальнейшее использование явилось бы вкладом в обеспечение успеха в деле облегчения страданий и боли людей. |
| The initiative included the establishment of regional cooperation mechanisms, the exchange of technology, the application of research findings, training and the identification of investment priorities. | Эта инициатива предусматривает создание механизмов регионального сотрудничества, обмен технологиями, использование результатов исследований, подготовку кадров и выявление инвестиционных приоритетов. |
| Some members felt that application of PARE was warranted for the full period. | Некоторые члены считали, что использование СЦВК оправданно для всего периода. |
| Mr. Prasai said that the application of ICT for development should be a shared global responsibility. | Г-н Прасай говорит, что за использование ИКТ в целях развития должна быть предусмотрена совместная глобальная ответственность. |
| The Data Collection Satellites already launched were reported to be the most useful application for Brazil. | Также было сообщено о том, что большую пользу для Бразилии приносит использование уже запущенных спутников сбора данных. |
| Indifferent application of "automatic" penalties may put the principles of fairness and equity in jeopardy. | Использование без учета этого обстоятельства "автоматически применяемых" санкций может поставить под угрозу принципы справедливости и беспристрастности. |
| The wider application of corporate employees volunteering in the context of UNISTAR activities shows potential and is currently being explored. | Более широкое использование практики добровольной деятельности сотрудников корпораций в контексте мероприятий ЮНИСТАР демонстрирует потенциальные возможности и в настоящее время является предметом рассмотрения. |
| The idea of a pilot application was born. | Было предложено обеспечить опытное использование хранилища метаданных. |
| Another participant pointed out that self-determination was a highly ambiguous and controversial term and that its application required greater definition and consideration. | Другой участник указал, что самоопределение является весьма неясным и противоречивым понятием, использование которого требует уточнения и более четкого определения. |
| The Procurement Manual should therefore clarify the application of best value for money evaluation method in respect of all methods of solicitation. | Поэтому в Руководстве по закупкам следует четко предусмотреть использование метода оценки на основе оптимальности затрат при всех методах запрашивания предложений. |
| One of the variants in the application of the market approach may be considered to be the use of standard industrial royalty rates. | Одним из вариантов реализации рыночного подхода можно считать использование стандартных отраслевых ставок роялти. |
| Most Signatories promote the use of BAT through permitting or licensing programmes that require the application of state-of-the-art strategies to certain stationary sources. | Большинство подписавших Протокол участников стимулирует использование НИМ, проводя в жизнь программы выдачи разрешений или лицензий, которые требуют применения в отношении ряда стационарных источников сложнейших стратегий. |
| The improved utilization of the capacity and the application of new technology are also key concepts in public transport. | Основными концепциями на общественном транспорте является также более рациональное использование пропускной способности и применение новых технологий. |
| Internet has the potential to reduce respondent burden by direct interaction with business application systems. | Использование Интернет способно снизить нагрузку на респондентов за счет налаживания прямого взаимодействия с прикладными системами предприятий. |
| The codes are intended for application in everyday trade transactions where the increasing use of electronic data exchange makes it desirable to establish such codes. | Коды предназначены для применения в повседневных торговых операциях, где растущее использование электронного обмена данными делает желательным разработку таких кодов. |
| The third phase was the development of the XCola application and its use in the implementation of the collection applications. | На третьем этапе предусматривается разработка приложения XCola, а также его использование в ходе осуществления приложений для сбора данных. |
| The application of constraints on the use of subsidies is an area where progress could be made. | Известного прогресса можно добиться в области применения ограничений на использование субсидий. |
| Topics ranged from conceptual ideas concerning high-rise building safety, use of innovative construction materials and application of performance based design concepts. | Темы включали концептуальные идеи безопасности при строительстве высотных зданий, использование новаторских строительных материалов и применение концепций проектирования, основанных на эксплуатационных характеристиках. |
| In addition, relying on private international law rules for the application of the draft Convention might introduce uncertainty. | Кроме того, использование подхода, основывающегося на нормах частного международного права, может породить неопределенность. |
| An important socio-economic aspect of space activity is the deployment in the economic sphere and active industrial application of the latest scientific and technical advances. | Важным социально-экономическим аспектом космической деятельности является передача в сферу экономики и активное промышленное использование новейших научно-технических достижений. |
| But we need to recognize that the application of double standards seriously undermines such a global campaign. | Но мы должны признать, что использование двойных стандартов наносит серьезный ущерб такой глобальной кампании. |
| In recent years, the application of remote sensing had expanded to include monitoring and assessment of natural disasters. | В последние годы расширилось использование дистанционного зондирования, в том числе для мониторинга и оценки стихийных бедствий. |
| More broadly, a regulatory framework has to be developed and legislation adopted before full-scale application of telemedicine could proceed. | Иными словами, в более общем плане до перехода на полномасштабное использование телемедицины необходимо создать систему регулирования и принять соответствующее законодательство. |
| Another major application would be the contribution of space-based systems for disaster prevention and mitigation. | Еще одной важной сферой применения космических систем является их использование в целях предупреждения и ослабления последствий стихийных бедствий. |