| Seen from this perspective, the application of military science and technology has the same significance for both conventional weapons and those of mass destruction. | Рассматриваемое в такой перспективе использование военной науки и техники имеет одинаковое значение как для разработки обычных вооружений, так и оружия массового уничтожения. |
| Consequently, the following paragraphs build on that and aim to assist in the application of these provisions of the Convention to some types of GMO activities. | Таким образом, нижеследующие пункты основываются на этом и направлены на использование этих положений Конвенции применительно к некоторым видам деятельности с ГИО. |
| Other delegations were of the view that the application of the phrase "circumstances being most relevant to the case" would create a great amount of uncertainty. | По мнению других делегаций, использование выражения «обстоятельства, имеющие наиболее непосредственное отношение к данному случаю» привнесло бы элемент большой неопределенности. |
| Table 2: Proposed application of additional Environment Fund resources to the programme of work | Таблица 2: Предлагаемое использование дополнительных ресурсов Фонда окружающей среды для реализации программы работы |
| Other successful activities were those related to the development of renewable energy, the application of computerized techniques in clothing design, the promotion of foreign investment and environmental protection. | Из других успешных мероприятий следует отметить меры по разработке возобновляемых источников энергии, использование компьютерной техники для проектирования одежды, привлечения иностранных инвестиций и защиты окружающей среды. |
| In paragraph 78, the Board recommended that UNRWA extend the application of computer-assisted auditing techniques to increase the effectiveness and efficiency of the internal audits. | В пункте 78 Комиссия рекомендовала БАПОР расширить использование методики ревизии с использованием автоматизированных средств для повышения эффективности и результативности внутренних ревизий. |
| The application of SCR means for diesel engines that fuels with good quality are needed and some restrictions to use have to be taken into account. | Использование СКВ на дизельных двигателях означает необходимость использования топлива хорошего качества, а также необходимость учитывать некоторые ограничения. |
| Encourage also the introduction and increased use of economic instruments to promote faster application of future standards; | З. стимулировать также внедрение и более широкое использование экономических механизмов, с тем чтобы ускорить применение будущих стандартов, |
| The application of this concept can be difficult within sustainable forest management, where multiple objectives, as well as costs and benefits, are integrated in a holistic approach. | Применение этой концепции в отношении устойчивого лесопользования может быть сопряжено с трудностями, которые обусловлены тем, что такое использование лесных ресурсов предполагает комплексный подход к достижению многообразных целей, а также к расходам и получаемым благам. |
| The Commission feels that the use of any of these options might result in the uneven application of distance criteria in the analysis of each submission. | Комиссия считает, что использование любого из этих способов может повлечь за собой неоднородное применение критериев расстояний при анализе каждого представления. |
| The representative of ITU said that the application of sanctions was a long and costly process on which managers were often hesitant to embark. | Представитель МСЭ сказал, что применение санкций является продолжительной и дорогостоящей процедурой, на использование которой руководители нередко идут с неохотой. |
| Consumer price indices: the application of seasonal adjustment and its use as an analytical tool | Индексы потребительских цен: применение сезонной корректировки и ее использование в качестве аналитического инструмента |
| The use of the term "international community as a whole" could create confusion and give rise to problems in the interpretation and practical application of the draft articles. | Использование термина «международное сообщество в целом» может создать путаницу и привести к возникновению проблем при толковании и практическом применении проекта статей. |
| Further UNFC application to coal and mineral sectors continues and some case studies will be considered under agenda item 3. | Продолжается дальнейшее использование РКООН применительно к углю и минеральному сырью; в рамках пункта З повестки дня будут рассмотрены некоторые примеры использования РКООН. |
| The use of different benchmarks and indicators and their diverging level of application hamper the useful spatial and sequential comparative analysis at the national, subregional and regional levels. | Использование различных критериев и показателей и отсутствие единообразия в объеме их применения препятствуют проведению полезного территориального и хронологического сопоставительного анализа на национальном, субрегиональном и региональном уровнях. |
| The costs for application of SCR are plant specific and operational and maintenance costs are dependent on the NOx reduction rate. | Расходы на использование СКВ зависят от конкретных установок, а расходы на эксплуатацию и техническое обслуживание - от уровня сокращения выбросов NOx. |
| The application of the informal process has generally been limited to cases of corporate financial difficulty or insolvency in which there is a significant amount of debt owed to banks and financiers. | Использование неофициальных процедур в целом ограничивалось случаями возникновения у компаний финансовых трудностей или их несостоятельности, в которых речь идет о значительной задолженности банкам и финансовым учреждениям. |
| It was a question of conceptual and practical means of resolving key problems in such areas as personnel, strategic management, decision-making, rapid deployment, operational planning and data application. | Речь идет о концептуальных и практических способах решения насущных проблем в таких областях, как кадры, стратегическое руководство, принятие решений, быстрое развертывание, оперативное планирование и использование информации. |
| The application of remote sensing data for forest monitoring, mapping and inventory | Использование данных дистанционного зондирования для мониторинга, картирования и инвентаризации лесов |
| Although such a goal could be achieved by applying judgement, application of a statistical method provided a more solid basis for the establishment of salaries. | Хотя такая цель может быть достигнута и без применения специализированных методов, использование статистического метода обеспечивает более надежную основу для установления размеров окладов. |
| The application of the principles of trust and common responsibility in a number of international conventions makes their coordination the natural task of the Trusteeship Council. | Использование принципов опеки и общей ответственности в ряде международных конвенций делает их координацию естественной задачей Совета по Опеке. |
| A major upgrade of the system - to move the application to the most recent software and hardware platforms - was successfully completed. | Успешно завершена работа по значительной модернизации системы - по переходу на использование самого современного программного обеспечения и аппаратных средств. |
| Business process outsourcing (BPO) is an example of an activity where the application of ICT is increasing and provides new business opportunities for developing countries. | Разгрузка бизнес-процессов (РБП) является примером деятельности, где ширится использование ИКТ и где для развивающихся стран открываются новые коммерческие возможности. |
| Consideration and application of information required in relation to | ё) Учет и использование информации, необходимой для: |
| The application of web based electronic communications and data handling has streamlined documents preparation and dissemination by keeping these to electronic publications during the last four years. | Использование методов электронной связи и обработки данных через Интернет позволило оптимизировать подготовку и распространение документов за счет их преобразования в электронные публикации в течение четырех последних лет. |