Tip-offs about the impending attack were made by three different people within F-FDTL to three different people within PNTL, apparently as a result of friendships that were stronger than allegiances to F-FDTL. |
Сообщения о том, что это нападение готовится, были тайком переданы тремя различными сотрудниками Ф-ФДТЛ трем различным сотрудникам НПТЛ, поскольку дружественные связи между ними оказались, по-видимому, сильнее приверженности делу Ф-ФДТЛ. |
(e) Similarly, the 12-year sentence passed on Tempa Wangdrak has been extended for 2 years, apparently because he demonstrated during a visit to the prison by the United States Ambassador. |
ё) Наказание в виде тюремного заключения на срок в 12 лет, назначенного Темпе Вандраку, было продлено еще на два года, по-видимому, за организацию демонстрации в тюрьме во время ее посещения послом Соединенных Штатов. |
The Sudan apparently gave $1 million to President Hassan. Also according to the former minister the Sudan donated uniforms to the Transitional National Government during 2001-2002.55 |
Судан, по-видимому, передал президенту Хасану 1 млн. долл. США55. |
He was apparently chosen to keep an eye out for the interests of Friesland and its stadtholder William Frederick, Prince of Nassau-Dietz, and especially the stadtholder's nephew, the Prince of Orange, three years old at the time. |
Ему, по-видимому, надлежало блюсти интересы Фрисландии и её штатгальтера Вильгельма Фредерика Нассау-Дицского, а в особенности племянника штатгальтера, принца Оранского, трёх лет от роду на тот момент. |
On the web, users apparently learn the order of the yes/no responses from their first encounter with this type of question and then expect all others to be ordered in the same way. |
В сети же пользователи, по-видимому, привыкли отвечать на вопросы в виде "да/нет" и поэтому ожидают, что и все остальные вопросы будут задаваться в таком же виде. |
In the definition, the words "remain in airspace for a certain period of time" could be misinterpreted, as they could be taken to mean that the aerospace object can remain apparently stationary in airspace. |
В данном определении формулировка "определенный период времени находиться в воздушном пространстве" может неправильно толковаться из-за ошибочного понимания того, что аэрокосмический объект, по-видимому, способен зависать в воздушном пространстве. |
Well, apparently, erm, he "staggers off with it as if he were a grenadier carrying a dead comrade from the field." |
Ну, по-видимому, он ковыляет с ним прочь как если бы он был гренадер, уносящий мертвого товарища с поля боя. |
Most of the land on many reservations was apparently in the hands of non-indigenous persons, and other reservation lands were threatened by mining and petroleum prospection, which had been sanctioned by successive amendments to the 1977 law; could the delegation clarify the issue? |
Обширные площади на территории многих резерваций, по-видимому, находятся в руках лиц, не принадлежащих к коренному населению, а в других резервациях угодьям угрожают горные и нефтяные разработки, проведение которых было запрещено рядом поправок к упомянутому Закону 1997 года; может ли делегация прояснить этот вопрос? |
Kekule spent time studying in London, and it was apparently whilst on a London bus that he claimed he'd had a flash of inspiration. |
то врем€ екуле училс€ в Ћондоне, и это произошло, по-видимому, пр€мо в лондонском автобусе, где, по его утверждению, он испытал творческое озарение. |
I got a cat hair stuck in my eye and I could not get it out, And apparently, there's some kind of germ on cat hair That has given me a corneal infection, |
У меня в глазу застряла кошачья шерсть, которую я не смог достать, и, по-видимому, на ней сидел какой-то микроб, наградивший мой глаз инфекцией, так что я живой пример того, что лихорадка кошачьих царапин - не только песня. |
(a) In Albania, no legislative provision is apparently made for alternative service or unarmed military service for conscientious objectors, who may be subject to judicial proceedings, fines and imprisonment. |
а) в Албании законодательство, по-видимому, не предусматривает альтернативной гражданской службы или военной службы без ношения оружия для лиц, отказывающихся от несения военной службы по соображениям совести, которые могут привлекаться к судебной ответственности, приговариваться к уплате штрафа и к лишению свободы. |
Apparently, Santa forgot him. |
По-видимому, Дед Мороз про него забыл. |
Apparently she left without telling... |
По-видимому, она ушла, не сказав... |
Apparently, not so much. |
По-видимому, не так уж и сильно. |
Apparently, she has amnesia. |
Но у неё, по-видимому, потеря памяти. |
Apparently he was released thereafter. |
Впоследствии он, по-видимому, был освобожден. |
Apparently still controls Bay region. |
По-видимому, все еще контролирует район Байя. |
Apparently that does not seem to be the case. |
По-видимому, желающих нет. |
Apparently, he was printing money. |
По-видимому, рубил зелень. |
Apparently, I got over it. |
По-видимому, я передумала. |
Apparently. Until after the funeral. |
По-видимому, до похорон. |
Apparently, the Ripper has struck again. |
По-видимому, Потрошитель убил снова. |
Apparently the victim was working late. |
По-видимому, пострадавший работал допоздна. |
Apparently, they're good seats. |
По-видимому, хорошие места. |
Apparently it's for me. |
По-видимому, оно для меня. |