Their sentences have expired but they continue to be detained, apparently under administrative detention. |
Их приговоры истекли, однако они по-прежнему содержатся под стражей, по-видимому, в административном порядке. |
The registered drop in the number of marriages has apparently been reflected in a decrease in the birth rate. |
Отмеченное сокращение числа браков нашло, по-видимому, отражение в снижении коэффициента рождаемости. |
The other persons referred to in earlier reports, or most of them, apparently remain under detention. |
Другие лица, упоминавшиеся в предыдущих докладах, или по крайней мере большинство из них, по-видимому, по-прежнему находятся под стражей. |
However, the Advisory Committee was apparently not intending to do so. |
Однако Консультативный комитет, по-видимому, не собирается делать этого. |
This apparently results from both lack of information about the Tribunal's activities and misperceptions and misinformation spread by local authorities. |
Такое отношение, по-видимому, является следствием недостатка информации о деятельности Трибунала, а также результатом дезинформации и распространяемых местными властями искаженных представлений. |
Hence the recent protest by the Tehran Bar which, apparently unsuccessfully, sought to visit two of its members. |
Это вызвало недавний протест со стороны коллегии адвокатов Тегерана, которая пыталась, по-видимому, безрезультатно навестить двоих из своих членов. |
Only the host countries of the United Nations Office at Nairobi and ECA apparently do not grant visas for domestic helpers. |
Только принимающие страны Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби и ЭКА, по-видимому, не предоставляют виз помощникам по хозяйству. |
There was apparently a separate drilling contract for each of the four lost rigs. |
На выполнение буровых работ каждой из четырех утраченных буровых установок, по-видимому, были подписаны отдельные контракты. |
In addition, SNCF is apparently considering a similar move. |
Кроме того, НОЖДФ, по-видимому, рассматривает возможность аналогичного шага. |
This was done apparently with the authorization of the police officers concerned. |
Это было сделано, по-видимому, с разрешения соответствующих сотрудников полиции. |
Furthermore, evicted families are, apparently, rarely offered alternative accommodation. |
Кроме того, выселенным семьям, по-видимому, альтернативное жилье предлагают редко. |
AMISOM also carried out investigations into two separate incidents where its troops apparently carelessly opened fire against passers-by. |
Кроме того, АМИСОМ также провела расследование двух отдельных случаев, когда ее военнослужащие, по-видимому, проявили небрежность, открыв огонь по прохожим. |
A small number were arrested but later released, apparently after signing documents in which they pledged not to participate in future demonstrations. |
Некоторые люди были арестованы, но впоследствии отпущены, по-видимому, после подписания документов, в которых они обязались впредь не принимать участия в демонстрациях. |
The Panel is concerned that FDA employees have apparently already begun discussions with timber companies regarding potential areas for commercial logging activities on community forestry land. |
Группа обеспокоена тем, что работники УЛХ, по-видимому, уже начали обсуждения с лесозаготовительными компаниями относительно потенциальных районов ведения коммерческой лесозаготовительной деятельности на общинных лесных землях. |
It is also concerned about incidents of censorship apparently originating from the Government itself. |
Также была высказана озабоченность проявлениями цензуры, по-видимому, исходящими от самого правительства. |
It is apparently funded from the Somaliland budget through the Ministry of the Presidency. |
Оно, по-видимому, финансируется из бюджета Сомалиленда через аппарат президента. |
The rise of "tent cities" and encampments has been reported in some cases, apparently as a direct result of foreclosures. |
Сообщалось о появлении "палаточных городков" и лагерей, по-видимому, непосредственно вследствие принудительного выселения за долги. |
There was a drone strike in the Abyan Province yesterday, which apparently set them all off. |
Был удар беспилотника вчера в провинции Абьян, который, по-видимому, их и разозлил. |
Well, apparently It's Sunday, too. |
Ну, по-видимому это воскресенье, также. |
Because apparently nikki thought it was hilarious |
Потому что по-видимому Никки посчитала, что это круто |
Well, apparently, neither do you guys. |
По-видимому, как и вы, ребята. |
Well, apparently alienating the only person |
Ну, по-видимому, отчуждение от единственного человека, |
From boyfriend's mother, apparently. |
По-видимому, от матери её приятеля. |
I gave it back, and I apologized, but apparently that counts for nothing. |
Я вернула его и извинилась, но это, по-видимому, не считается. |
In some instances, snipers apparently even targeted people trying to evacuate the wounded. |
В некоторых случаях снайперы, по-видимому, целились даже в людей, пытавшихся эвакуировать раненых. |